أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلَا
تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى
عَمَّا يُشْرِكُونَ
﴿16:1﴾
(16:1) Allah's "Judgment" has come: *1
so do not clamour for hastening it; He
is free from every defect, and exalted
high above the shirk that they are
practising. *2
*1 That is, "The time for final
`Judgment' has come near." As regards
the use of the past tense in the
original, this may be to show certainty
of its occurrence in the near future or
to emphasize the fact that the rebellion
and the wrong deeds of the Quraish had
become so unbearable that they warranted
that the time for decisive action had
come.
Here question arises as to what that
"Judgment" was and how it came. We are
of the opinion (and true knowledge is
with Allah alone) that that "Judgment"
was Hijrat (the Migration) of the Holy
Prophet from Makkah. For a short time
after this Revelation he was bidden to
emigrate from there. And according to
the Qur'an, a Prophet is bidden to leave
his place only at that time when the
rebellion and antagonism of his people
reaches the extreme limit. Then their
doom is sealed, for after this Allah's
punishment comes on them either as a
direct scourge from Him, or they are
destroyed by the Prophet and his
followers. And this did take place
actually. At the occasion of the
Migration, the people of Makkah regarded
it as a victory for themselves, but in
fact it turned out to be a defeat for
shirk and disbelief which were totally
uprooted within a decade or so after the
Migration not only from Makkah but from
the rest of Arabia as well.
*2 In order to understand the
interconnection between the first and
the second sentences, one should keep in
view the background. The challenge of
the disbelievers to the Prophet, `to
hasten Divine Judgment',was really based
on their assumption that their own
religion of shirk was true and the
religion of Tauhid presented by Muhammad
(Allah's peace be on him) was false;
otherwise, they argued, the Divine
scourge with which he threatened them
would have come upon them long before
because of their disbelief and
rebellion, if there had been the
authority of Allah behind it. That is
why after the declaration of the
"Judgment," their misunderstanding about
the cause of delay in the punishment was
removed, as if to say, "You arc
absolutely wrong to assume that
punishment has not been inflicted on you
because your creed of shirk is true, for
AIlah is fret from and far above shirk
and has no partner" .
يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ
أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ
عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لَا
إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ
﴿16:2﴾
(16:2) He sends down by His command
through His angels the Spirit *3
on that one of His servants whom He
chooses, *4
(bidding), "warn the people that there
is no other deity than I therefore, fear
Me. " *5
*3 This means "the Spirit of Prophethood
with which a Prophet is imbued in order
to fulfil his Mission by word and decd.
The Qur'an has called this the Spirit'
in several places, for this has the same
relation to the Mission of a Prophet and
his moral life, which the soul has to
the physical human life. "
*4 As one of the things, which prompted
the disbelievers to challenge the Holy
Prophet for scourge, was their
presumption that he was not a true
Prophet, Allah told them categorically
that he was a true Prophet, who had been
imbued with the "Spirit" which We
Ourself had sent down on him.
"Allah sends down the Spirit on..... He
chooses." This is the answer to the
objections which the chiefs of the
Quraish used to raise against the Holy
Prophet: Had AIlah wanted to send a
Messenger to them, was there no one
better than Muhammad (Allah's peace be
on him), son of `Abdullah, for this
mission ? Why did He not choose one of
the big chiefs of Makkah or Taif for the
purpose? Such absurd objections needed
no other answer than this that is why
such an answer has been given in several
places of the Qur'an as if to say "Allah
knows best how to do His work, and dces
not stand in need of any advice from
you. He chooses for His mission anyone
whom He considers fit for it.
*5 This verse declares the essence of
the "Spirit" of Prophethood, which is
this: Godhead belongs to one Allah
alone: so only He is worthy of fear.
Therefore, there is no other anchor that
might make fast and hold together human
moral system than His fear. For it is
the fear of His displeasure and His
punishment, and the fear of the
consequences of His disobedience which
alone can act as a strong deterrent to
restrain one from deviation. That is why
mankind has been admonished: "Fear Me. "
خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
﴿16:3﴾
(16:3) He has based the creation of the
heavens and the Earth on truth; He is
exalted high above that shirk which they
are practising *6
.
*6 That is to say, "The whole system of
the Earth and the heavens is a witness
to the truth of the doctrine of Tauhid
and to the negation of shirk. You may
look at anything in the universe and
consider the system from any point of
view you like, you will fmd proof of
this fact that it is being run by one
God and not by many gods. Then how is it
that you believe in shirk when there is
no proof whatsoever of this in the
universe?
As a fitting sequence of this, proofs of
Tauhid and refutation of shirk have been
given from Man himself and from other
signs in the universe, and it has also
been shown that Prophethood is based on
Truth.
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ
فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
﴿16:4﴾
(16:4) He created Man from an
insignificant sperm-drop, and behold, by
and by he became a manifest disputant *7
.
*7 This has two meanings and both are
meant here.
(1) Though Allah created man from an
insignificant sperm-drop, he is capable
of arguing and giving reasons in support
of his claim.
(2) Man who has such an insignificant
origin, has become so vain that he does
not hesitate to dispute even with his
Creator.
If considered in its first sense, it is
a chain in the series of arguments given
in many succeeding verses to prove the
truth of the Message of the Holy
Prophet. (Please refer to E.N. 15). If
taken in the second sense, it is meant
to warn man that he should not forget
the insignificant origin of his
existence while engaged in his
rebellious arguments against his
Creator. If he remembered the different
stages of his humiliating birth and
growth, he would consider many times
before he assumed a haughty and
rebellious attitude towards his Creator.
وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا
دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
﴿16:5﴾
(16:5) He has created cattle, which
provide you with clothing and food, and
there are other benefits also for you in
them;
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ
وَحِينَ تَسْرَحُونَ
﴿16:6﴾
(16:6) they look pleasant when you drive
them to the pasture in the morning and
bring them home in the evening.
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ
لَمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ
الْأَنْفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ
رَحِيمٌ
﴿16:7﴾
(16:7) They carry your burdens to
far-off lands, which you could not reach
without painful toil. Indeed your Lord
is All-Compassionate and All-Merciful.
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ
لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا
لَا تَعْلَمُونَ
﴿16:8﴾
(16:8) He has created horses, mules and
donkeys so that you may ride them, and
they may add splendour to your life. He
creates for you many other things, of
which you have no knowledge at all. *8
*8 That is, "There are many agencies
which are working for the good of man
but he is quite unaware of such servants
and the services rendered by them" .
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ
وَمِنْهَا جَائِرٌ وَلَوْ شَاءَ
لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
﴿16:9﴾
(16:9) Allah has taken upon Himself to
show the Right Way, when there exist
crooked ways too. *9
He would have guided all of you aright,
if He had so willed. *10
*9 This contains an argument for
Prophethood along with a proof of Tauhid
and of Allah's Compassion and
Providence. The argument is this:
There arc many divergent ways of thought
and action open for man to choose from.
Obviously all these divergent ways
cannot be straight ways, because there
can be only one straight way; therefore,
there can be only one right theory of
life which is based on that way, and
only one right way of life which is
based on that right theory . Thus it is
clear that the choice of the right way
of life is man's most important and
basic need, for its wrong choice would
inevitably lead to his ruin. This is
because all other things fulfil his
animal needs only, but this is the
greatest necessity of his life as a
human being and without its fulfilment
his life would be an utter failure.
Now, it cannot be expected that Allah
Who made so many provisions, and on such
a large scale, for the fulfilment of the
animal life of man, did not make any
arrangement for the fulfilment of this
real and greatest necessity of man. Just
as He has provided for all the
necessities of his life, so He has also
provided for this greatest need of his
through Prophethood. If Prophethood is
denied then it should be pointed out in
what way Allah has fulfilled this basic
need of man. Experience of centuries has
shown that mankind has always blundered
whenever it. has chosen a way of life by
itself. This is because Man's wisdom and
intelligence are limited, and he cannot
depend on these for the choice of the
right way of life. Above all, one cannot
say that Allah has made no arrangement
for this basic need of man, for this
will be the greatest misconception of
AIIah that He may make most elaborate
arrangements for man's animal life but
should leave him in the lurch to search
out a way for himself for the fulfilment
of this most important and basic need.
*10 Here a question arises: "Why didn't
Allah will to guide all the people
aright inherently when He had taken upon
Himself to show the Right Way ?" It is
true that Allah could have imbued Man,
like other creatures, with the inborn
instinct and enabled him to choose the
Right Way without conscious thought,
experience or teaching. But this would
have been against His will which was to
create a being, having will and power
and freedom to follow the Right Way or
the wrong way, whichever he chose for
himself. This is why he has been endowed
with different means of knowledge and
powers of conscious thought,
deliberation and will, and has been
empowered with the authority to make use
of all powers in him and all things
around him. Moreover, He has placed in
him and all around him such factors as
might lead him to guidance or deviation.
All these things would have become
meaningless, had he been created
righteous by birth, and he could never
have attained the heights of progress,
which can be achieved only by the right
use of freedom. That is why Allah has
chosen Prophethood for Man's guidance,
and left him free to follow or reject a
Prophet. This is a test by means of
which Allah judges whether Man accepts
the guidance that is presented to him in
a rational way.
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ
مَاءً لَكُمْ مِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ
شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
﴿16:10﴾
(16:10) It is He, Who sends down for you
water from the sky, which provides
drinking water for you and brings forth
fodder for your cattle.
يُنْبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ
وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ
وَالْأَعْنَابَ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَةً لِقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ
﴿16:11﴾
(16:11) And thereby He grows for you
crops and olives and date-palms and
vines and different kinds of many other
fruits. Surely there is a great Sign in
this for those people who ponder.
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومُ
مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَآَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
﴿16:12﴾
(16:12) He has subjected to your service
the day and the night and the sun and
the moon: likewise all the stars are
subjected by His Command. In this there
are many Signs for those who make use of
their common sense.
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ
مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَآَيَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
﴿16:13﴾
(16:13) And in the things of different
colours He has created for you in the
Earth, there is indeed a Sign for those
who learn lessons from them.
وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ
لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا
وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً
تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ
مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ
فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
﴿16:14﴾
(16:14) It is He Who has subjected the
sea to your service so that you may get
fresh flesh from it to eat and bring out
of it articles of ornament, which you
wear, and you see that the ship ploughs
her course through it. He has done all
this so that you may seek of His bounty *11
and show gratitude to Him.
*11 That is, "try to get your sustenance
in lawful ways".
وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ
تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
﴿16:15﴾
(16:15) He has driven mountains firmly
into the earth lest it should turn away
from its usual course along with you: *12
He has caused rivers to flow and made
natural ways *13
so that you may be directed aright.
*12 This shows that the real function of
mountains is to regulate the motion and
speed of the Earth. We have come to this
conclusion, for the Qur'an has made this
benefit of mountains very prominent in
many places. Therefore, their other
benefits should be regarded as
incidental.
*13 Natural ways are those routes which
are formed along the banks of streams,
ravines and rivers. Though the
importance of these ways is great even
in the plains, one feels their sore
need, especially in the mountainous
regions.
وَعَلَامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ
يَهْتَدُونَ
﴿16:16﴾
(16:16) He has placed landmarks *14
to direct people, and by stars, too,
they are directed aright. *15
*14 This is a Sign of Allah that He has
broken the monotony of land by placing
conspicuous landmarks on it to
distinguish different regions from one
another. These have many benefits and
one of these is to help guide travellers
and navigators to their destinations.
One also realizes the importance and
value of these landmarks, when one is
travelling through a sandy desert where
there are hardly any objects to guide on
the way, and one is liable to lose the
way any time. One feels the lack of
landmarks much more in the sea voyage.
It is in the deserts and the seas that
people realize the true significance of
"......by stars, too, they arc directed
aright to their destinations."
This verse contains arguments for
Tauhid. Providence, and Compassion of
Allah, and also a proof of Prophethood.
For the mind is instinctively turned
towards this question: Can it be
possible that Allah who has made so
elaborate arrangements for man's
guidance to fulfil his physical needs
has neglected to provide for his moral
and spiritual needs?" It cannot be so,
for it is obvious that even the greatest
loss of some physical necessity due to
the adoption of a wrong way is nothing
as compared with the loss of spiritual
and moral values due to deviation froth
the Right Way. It would be nothing less
than having doubt in Allah's Compassion
and Providence to think that He, Who had
made so elaborate provision for man's
guidance on land and sea by creating
mountains, rivers, stars and other
objects, would have neglected to make
provision for his moral and spiritual
guidance; any, it stands to reason, that
He must have provided prominent beacons
of light to guide Man to that Right Way
of life which is indispensable to his
true success.
*15 In vv. 4-16, some Signs have been
mentioned in succession in order to
focus people's attention on the Creation
of man himself and of the Earth and the.
heavens. They will thus find that
everything supports the truth of the
doctrines taught by the Holy Prophet. A
critical study of all these Signs shows
that these must have been designed and
created by an All-Wise Being, and One
Being alone, and there could not have
been any partner or associate to help
Him. Let us consider this theme from the
point of view of Man, the central figure
in the Creation. This wonderful being
who is able to speak with his tongue and
is capable of arguing his case with it,
has been created from an insignificant
sperm - drop. Then many animals have
been created to satisfy the necessities
of his life. They provide food, clothing
and conveyance for him and help satisfy
his aesthetic taste as well. Then there
is a remarkable system of rain water
from the sky to produce corn crops,
fruits and verdure, etc., on the earth
to fulfil man's needs. Then there is the
creation of regular days and nights and
seasons, which are closely connected
with aII kinds of production of the
earth, and also with Man's general well
being. Then there are oceans, which help
fulfil many of his physical and
aesthetic demands and provide water ways
for traffic. Likewise mountains have
been created to provide man with many
benefits. Then there are landmarks on
the earth and stars in the heavens to
guide travellers and navigators to the
destinations. In short, there are
inumerable Signs in the Earth and the
heavens which are closely interconnected
and are also indispensable to man's
welfare, nay, to his very existence. All
these arc clear proofs that only One
Being has designed the whole universe
and created it in accordance with that
design. It is He Who is all the time
creating new things to fit in that
scheme, and working this wonderful
universe that spreads from the Earth to
boundless heavens. Who can then claim,
except a foolish or obdurate person,
that all this has come into existence by
a mere accident? Or, who can say that
these different aspects, which are
working under a perfect system and are
intimately connected with one another
and are wellbalanced, have been created
by different gods and are under the
control of different guardians?
أَفَمَنْ يَخْلُقُ كَمَنْ لَا يَخْلُقُ
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
﴿16:17﴾
(16:17) Is, then, He, Who creates, like
those who create nothing? *16
Do you not understand even this much?
*16 hat is, "If you, people of Makkah,
acknowledge (and they acknowledged this
just as other mushriks did) that Allah
alone is the Creator of all of you and
everything, and no one of the partners,
you have set up with Him, has created
anything in the universe, how is it,
then, that you ascribe to the created, a
status equal to or like that of the
Creator in the system of universe
created by Him? How can it be possible
that the powers and the rights of the
created should be equal to the powers
and the rights of the Creator in the
universe created by Himself? How can it
be believed that the Creator and the
created possess the same qualities and
characteristics, or can have such
relationship as of father and son?"
وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا
تُحْصُوهَا إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ
رَحِيمٌ
﴿16:18﴾
(16:18) If you try to reckon up Allah's
blessings, you cannot count them.
Indeed, He is Forgiving and
Compassionate, *17
*17 Here the connection of Allah's
attributes, "Forgiving and
Compassionate" , with the preceding
verse is so obvious that it has been
left unmentioned. It is this: "Though
Allah goes on showering countless
blessings upon people, they behave in an
ungrateful, faithless and rebellious
manner towards Him. He does not punish
them immediately, but gives them
respite, for He is Forgiving and
Compassionate" . This is true of both
individuals and communities. There are
people, who deny even the existence of
God, yet He goes on bestowing His
favours on them for years on end. There
are others who set up partners with Him
in his attributes, powers and rights,
and show their gratitude to others than
Him for His blessings, yet He dces not
withhold His favours from them; there
are still others who profess to
acknowledge Him as their Creator and
Benefactor, yet rebel against Him and
are disobedient to Him and consider
freedom from Him w be their birth right,
but in spite of all this He continues to
shower His countless blessings on them
as long as they live.
وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا
تُعْلِنُونَ
﴿16:19﴾
(16:19) though He knows all that you
conceal and all that you reveal. *18
*18 A grave misunderstanding might arise
as to why Allah's blessings should
continue to be showered even on those
who deny Him and set up partners with
Him and are disobedient to Him. The
foolish people are liable to conclude
from this that He does not withhold His
favours from such people because He has
no knowledge of their wicked deeds, The
Qur'an declares: "......Even though He
has full knowledge of all the deeds of
the people, whether these are done
secretly or openly, He does not
discontinue His blessings on the
sinners, for He is Forgiving,
Compassionate and Merciful. Therefore, O
foolish people! , get rid of this
misunderstanding, and reform
yourselves."
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ
لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ
يُخْلَقُونَ
﴿16:20﴾
(16:20) And the other beings, whom the
people invoke, create nothing; nay, they
are themselves created.
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا
يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
﴿16:21﴾
(16:21) They are dead, not living, and
they do not know at all when they shall
again be raised to life. *19
*19 The words employed here to refute
man-made deifies clearly indicate that
these deities were deceased prophets,
saints, martyrs and pious and other
extraordinary beings buried in their
graves and not angels, jinns, devils or
idols. For the angels and devils are
alive: therefore, the words, "They are
dead, not living" cannot apply to them,
and it is out of the question to say
about idols of stone or wood that "They
do not know at all when they shall again
be raised to life" in the Hereafter. As
regards the objection to this version
that there were no such deities in
Arabia, this is based on the lack of
knowledge of the history of the
pre-Islamic period. It is well known
that there was a large number of Jews
and Christians living among many clans
of Arabia, who used to invoke and
worship their Prophets, saints, etc. It
is also a fact that many gods of the
mushriks of Arabia were human beings,
whose idols they had set up for worship
after their death. According to a
Tradition cited in Bukhari on the
authority of Ibn ' Abbas, "Wadd, Sua`,
Yaghuth, Ya`uq, and Nasr were pious
human beings, whom the succeeding
generations had made gods." In another
Tradition, related by Hadrat 'A'ishah,
Asaf and Na'ilah were human beings.
There are also traditions to the same
effect about Lat, Munat and 'Uzza. So
much so that according to some
traditions of the mushriks, Lat and
`Uzza were the beloved ones of AIIah who
used to pass His winter with Lat and
summer with `Uzza. But "Allah is
absolutely free from such (absurd)
things they attribute to Him. "
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ
لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآَخِرَةِ
قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ
مُسْتَكْبِرُونَ
﴿16:22﴾
(16:22) Your Deity is One Allah, but the
hearts of those, who do not believe in
the Hereafter, are given to denial, and
they are puffed up with pride. *20
*20 That is, "Those who do not believe
in the life in the Hereafter, have
become so irresponsible, care-free and
intoxicated with the life of this world,
that they feel no hesitation or pang in
denying any reality, and they put no
value on or attach no worth to truth.
That -is why, they are not prepared to
impose any moral restraint on themselves
and feel no need to investigate as to
whether the way, they are following, is
right or wrong.
لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا
يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لَا
يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ
﴿16:23﴾
(16:23) Surely Allah has full knowledge
of all their deeds, both secret and
open. He does not like those people, who
are puffed up with pride.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ مَاذَا أَنْزَلَ
رَبُّكُمْ قَالُوا أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
﴿16:24﴾
(16:24) And *21
when they are asked, "What is it that
your Lord has sent down"?, they say
these are mere fairy tales of the
ancients. *22
*21 In the preceding verse (23) those
puffed up people, who were rejecting the
Message were warned that Allah had full
knowledge of all their "deeds." Now from
v. 24 the Qur'an takes up those "deeds"
one by one and deals with the arguments
they presented against the Messenger,
the objections they raised and the lame
excuses they invented for their
rejection, and reproaches and admonishes
them.
*22 One of their cunning devices was to
create doubts about the Qur'an. Whenever
outsiders came tc visit Makkah, they
would naturally make enquiries about the
Qur'an, which the Holy Prophet declared,
was being sent down to him by Allah. The
disbelievers would answer that it
contained merely fairy-tales of the
ancients. They would say such things in
order to create doubts in the minds of
the inquirers so that they should not
take any interest in the Message of the
Holy Prophet.
لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً
يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ
الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ
أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
﴿16:25﴾
(16:25) They say such things so that
they should bear the full brunt of their
own burdens on the Day of Resurrection
together with some of the burdens of
those whom they are leading astray in
their ignorance. Behold! what a heavy
responsibility they are taking on
themselves!
قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ
فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ
الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ
السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
﴿16:26﴾
(16:26) Many of those who have gone
before them also contrived such cunning
devices to defeat the Truth, but behold!
Allah smote the edifice of their evil
designs at its foundations and its roof
fell down upon their heads from above
them, and the scourge overtook them from
the direction they little dreamed that
it would come.
ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ
وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ
كُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ قَالَ
الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ
الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى
الْكَافِرِينَ
﴿16:27﴾
(16:27) Then on the Day of Resurrection
Allah will disgrace and degrade them. He
will say to them: "Now where are My
partners concerning whom you used to
dispute (with the truthful)?"-Those, *23
to whom Knowledge had been given in the
world, will say, "Today there is
ignominy and misery for the
disbelievers."
*23 There is a gap between this answer
and the preceding question which has
been left for the reader to fill. When
Allah will ask, "Now where arc My
partners .... ," there will be dead
silence in the Plain where the whole of
mankind shall have to gather on the
occasion of Resurrection. The
disbelievers and the mushriks will be
dumb-founded for they will be at a loss
to find an answer to this. Then those
who had been given knowledge will make
the assertion, "Today, there is
............"
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ
ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا
السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ
بَلَى إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا
كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿16:28﴾
(16:28) Yes *24
, this is for those disbelievers, who,
while they are still engaged in wronging
themselves, shall surrender themselves
when seized by the angels, *25
saying, "We were doing nothing wrong at
all." The angels will retort, "What,
dare you deny this! Allah is fully aware
of what you were doing.
*24 This is Allah's addition to the
previous assertion, and not its
continuation. Those commentators who
have wrongly considered this as
continuation of the preceding sentence,
are unable to offer any satisfactory
explanation for their opinion.
*25 That is, "When the angels take
possession of their souls at the time of
death....."
فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ
خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى
الْمُتَكَبِّرِينَ
﴿16:29﴾
(16:29) Now, go and enter the gates of
Hell, where you shall abide for ever. " *26
The fact is that a very miserable abode
it is for the haughty ones.
*26 This verse (28) and verse 32, and
several other verses in the Qur'an,
clearly and definitely assert that
immediately after death, souls suffer
torment or enjoy peace in the world of
Barzakh. The Traditions use the word
"qabar" (grave) metaphorically for this
existence of the souls. This is the
world in which souls enter immediately
after death and will remain therein up
to the Day of Resurrection. Yet the
disbelievers of the Traditions declare
that after death souls will remain in a
dormant state up to the time of
Resurrection, and will neither feel any
pain nor joy, nor will be conscious of
anything at all. Obviously, this is a
wrong opinion, for according to v. 28,
just after death when the disbelievers
will be conscious of the fact that they
had been leading an evil life, they will
try to make the angels believe that they
had not done any evil deed. The angels
will rebuke them at this "boldness" and
will tell them that they shall have to
go into Hell. On the other hand,
according to verse 32, just after their
death, the pious believers are welcomed
by the angels and given the good news
that they will enter into Paradise.
Besides these verses, there is the
mention of a dialogue between the angels
and those Muslims, who did not migrate
to Al-Madinah, after their souls were
seized by the angels in IV: 97. Above
all, according to XL: 45-46, the people
of Pharaoh have been encircled by a
torment and are exposed before the Fire
of Hell every morning and every evening.
This will go on up to the Day of
Resurrection when they shall be
sentenced to eternal torment.
In fact, both the Qur'an and the
Traditions present the same kind of
picture of the condition of the soul
after death up to Resurrection. Death
causes merely the separation of the soul
from the body but does not annihilate
it. The soul lives with the same
personality that was formed by the
different experiences and the mental
exercises and moral activities it had in
its worldly life in co-operation with
the body. This nature of the
consciousness, feelings, observations
and experiences of the soul, during the
waiting period, is similar to that, in a
dream. Just as a criminal sentenced to
death suffers from mental torture on the
eve of his crucifixion, in the same way
the angels take to task the guilty as in
a dream, torture it and take it to the
horrible Hell in order to make it
fore-taste the impending torture. In
contrast to this, the pure soul is
welcomed by the angels and is given the
good news of entry into paradise and is
made to enjoy its pleasant breeze and
smell, and to feel happy like the
faithful servant who is invited to the
headquarters to receive his reward. But
this "life" in the world of Barzakh will
suddenly come to an end on the second
blowing of the Trumpet of Resurrection.
When the guilty souls will again enter
into their former bodies and muster in
the Plain, they will cry in horror, "Oh
! woe to us! who has roused us from our
sleeping places ?" But the true
Believers will say with perfect peace of
mind, "This is exactly what the
Beneficent had predicted, and the
Messengers had told the truth." (XXXVI:
52).
This has been further elucidated in
Chapter XXX.
As the guilty ones will be under the
delusion that they had been lying in
their death-bed for an hour or so and
had been roused from given Knowledge and
Faith, will say. "According to the
Record of Allah, you have remained after
death till this Day of Resurrection and
this is the same Day of Resurrection,
but you did not know this." (XXX:
55-56).
وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا
أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا خَيْرًا
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ
الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ
الْآَخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ
الْمُتَّقِينَ
﴿16:30﴾
(16:30) On the other hand, when the
God-fearing people are asked, "What is
it that has been sent by your Lord?"
they say, "It is the best thing that has
been sent down. " *27
There is good for those righteous people
who do good works in this world, and far
better is their abode in the Hereafter."
Blessed indeed is the dwelling place for
the pious people.
*27 In contrast to the disbelievers (v.
24), the righteous people spoke highly
of the Holy Prophet and of the teachings
of the Qur'an to the people coming from
the suburbs of Makkah. Unlike the former
they did not delude the people nor
created misunderstandings in the minds.
They were full of praise for them and
told the truth about the Holy Prophet.
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي
مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُمْ
فِيهَا مَا يَشَاءُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي
اللَّهُ الْمُتَّقِينَ
﴿16:31﴾
(16:31) There will be gardens for their
permanent residence into which they will
enter: canals will be flowing underneath
them: above all, they will find there
everything as they would desire: *28
*28 This is the best blessing of
Paradise. The dweller will get there
whatever he will desire and wish and
there will be nothing at all to offend
him. This is the blessing that has never
been attained even by the richest and
the most powerful people in this world.
On the contrary, every dweller of
Paradise will enjoy this blessing to his
fill because he will always have
everything to his desire and liking, and
will have each and every wish and desire
fulfilled.
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ
طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
﴿16:32﴾
(16:32) this is the reward for those
pious people whose souls are received in
a pure state, by the angels, who welcome
them, saying, "Peace be on you: enter
into Paradise as the reward of your good
deeds".
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ
تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ
يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ
الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا
ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَكِنْ كَانُوا
أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
﴿16:33﴾
(16:33) (O Muhammad!) are these people
still waiting, though now nothing has
been left but that angels should come or
your Lord's judgment be passed on them? *29
Many people before them behaved
audaciously like them, and had to take
the consequence: it was not Allah Who
was unjust to them but they were unjust
to themselves.
*29 This is to admonish the unbelievers
to this effect: "Why are they still
hesitating to accept the Message which
is very simple and clear ? We have tried
every method to present each aspect of
the Truth clearly with arguments and
brought witnesses thereof from the whole
system of the universe, and have left no
room for any man of understanding to
stick to shirk. Now what they are
waiting for is nothing more than this
that the angel of death should come
before them: and then they will accept
the Message at the last moment of their
lives. Or, do they wait for the scourge
of God to overtake them and make them
accept the Message?"
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا
وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِءُونَ
﴿16:34﴾
(16:34) In the end their evil deeds
brought upon them the consequences and
that very thing, they used to scoff at,
overwhelmed them.
وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ
اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ
شَيْءٍ نَحْنُ وَلَا آَبَاؤُنَا وَلَا
حَرَّمْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ
كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِنْ
قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا
الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
﴿16:35﴾
(16:35) The mushriks say, "Had Allah
willed, neither we nor our forefathers
would have worshipped any other than
Allah nor made anything unlawful without
His will . " *30
Such excuses were put forward also by
those who went before them. *31
Have the Messengers any more
responsibility than to convey the
Message clearly?
*30 In order to understand the
significance of this argument the reader
should keep in view vv. 148-150 and
E.N.'s 124-126 of Chapter VI, for this
has been cited and answered there.
*31 That is, "Your argument" is not a
new one but the same old one which had
always been offered by erroneous people
who went before you. Today you arc, like
them, excusing yourselves for your
deviation and evil conduct, saying that
it is the will of God. You know that
this is a lame excuse that has been
invented to delude yourselves, and to
escape from admonition."
This answer also contains a subtle
retort to the objection of the
disbelievers that the Qur'an consisted
merely of old stories of the ancients
(v. 24). They meant to imply that the
Prophet had nothing new to offer. So he
was repeating the same old stories that
had been repeated over and over again
since the time of Prophet Noah. The
retort is this: "If the Holy Prophet was
not presenting anything new but was
reciting the old stories of the
ancients, you yourselves are not putting
forward any new excuse in defence of
your evil deeds, but the same old excuse
that was put forward by the people who
went before you. "
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ
رَسُولًا أَنِ اُعْبُدُوا اللَّهَ
وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ فَمِنْهُمْ
مَنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُمْ مَنْ
حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ فَسِيرُوا
فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
﴿16:36﴾
(16:36) Accordingly, we sent to every
community a Messenger, saying, "Worship
Allah and keep away from the taghut. " *32
After that Allah showed guidance to some
of them, while deviation took hold of
others. *33
So, roam about in the earth and behold
what has been the end of the rejectors
of the Messengers. *34
*32 That is, "You are not justified in
excusing yourselves for these sins,
saying that it is the will of God for We
sent Messengers to every ummat, who told
the people in plain words that they
should worship Us and none else, and
should not follow and obey taghut.
Besides this, We have already warned you
that We do not approve of your
deviations. Why should you then put
forward this excuse for your deviations
? Do you mean to say that We ought to
have sent such Messengers as would have
forced you to follow the Right Way
instead of bringing you to it by
preaching?" (Please refer to E.N. 80 of
Al-A am VI for the distinction between
God's "will" and God's "approval. ")
*33 That is, "Whenever a Messenger came
to a people, they were divided into two
groups:
(1) Those who accepted the Message (and
that, too, could not have been possible
except with the will of Allah. )
(2) Those who rejected it and stuck to
their deviation". (For fuller
explanation, please consult E.N. 28 of
A/-An am VI.
*34 That is, "You can see for yourselves
the lesson of human history. It is this
that the people, who rejected the
Message, incurred the scourge of Allah
like Pharaoh and the people of Pharaoh,
while Prophet Moses received the
blessings of Allah" .
إِنْ تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ
اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ وَمَا
لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
﴿16:37﴾
(16:37) (0 Muhammad!) howsoever desirous
you may be of their guidance, (know)
that Allah does not show guidance to
those whom He lets go astray, and such
people have no helpers.
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ لَا يَبْعَثُ اللَّهُ مَنْ
يَمُوتُ بَلَى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا
يَعْلَمُونَ
﴿16:38﴾
(16:38) They solemnly swear by God with
their most sacred oaths that "Allah will
never raise him who once is dead".Why
will He not raise? It is a promise He
has made binding on Himself, but most
people do not know it.
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ
فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا
أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
﴿16:39﴾
(16:39) And It must be fulfilled so that
He may reveal to them that thing about
which thay are differing, and that the
disbelievers might know that they were
liars. *35
*35 n v. 39 those two things have been
stated which rationally and morally
require that there must be Resurrection
and Life-after-death, that is: (1) to
reveal what the reality was, and (2) to
reward or punish people in accordance
with the right or wrong stand they took
about it in this world. It is common
knowledge that since the creation of Man
on the Earth there have been many
differences regarding the Reality which
have been sowing dissension between
families, nations and races. These have
also led to the formation of many
different societies, cultures and creeds
on different theories. In every age
millions of the torch-bearers of each of
these theories have been putting at
stake their all-life, property,
honour-to propagate and defend their
favourite theory. Nay, there has aIways
been such a bitter conflict between them
that each group tried to annihilate the
other, who, in his turn, stuck to it to
the last. This being the case, common
sense demands that such far-reaching and
serious differences should be cleared
some time or other, so as to decide with
certainty what was right and what was
wrong, who was in the right and who was
in the wrong. Obviously, it is not
possible to lift the curtain from the
Reality in this world so as to reveal
things in their true perspective. This
is because the system on which this
world has been created does not allow
this. Therefore, there should be another
world to fulfil this demand of common
sense.
This is not the demand of common sense
alone but also of the moral sense, which
requires that the partners in this
conflict should be rewarded or punished
according to right or wrong, just or
unjust part they played in it. For, some
of these committed cruelties on the
others, who had to make sacrifices for
their cause. Then each one should also
bear the responsibility for formulating
and practising a moral or immoral
philosophy which influenced millions and
billions of others for better or worse.
Moral sense demands that there should be
a time for the moral consequences to
take their due course. As this is not
possible in this world there should be
another world for the purpose.
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا
أَرَدْنَاهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ كُنْ
فَيَكُونُ
﴿16:40﴾
(16:40) (As regards its possibility.)
when We desire to bring a thing into
existence, We need only say, "Be", and
it is there. *36
*36 This is the answer to those who
imagined that it was the most difficult
thing to raise the dead, and that, too,
to raise together at once all the people
who had died at any time. They have been
told that it is an easy thing for Allah,
Who has the power to bring into
existence anything He desires, merely by
His command, "Be", for He does not stand
in need of any provisions, any means and
any favourable environment for this. His
mere Command produces necessary
provisions, means and environment. This
world was brought into existence by His
mere Command, "Be", and likewise the
Next world will at once come into
existence by His single Command.
وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللَّهِ مِنْ
بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ
الْآَخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ
﴿16:41﴾
(16:41) As for those, who after
persecution, left their homes for the
sake of Allah, We will give them a good
abode in this world, but the reward in
the Next World is far better. *37
Would that those who have borne
oppression with fortitude,
*37 This is to comfort the Muslim
emigrants from Makkah to Habash, who
were forced to leave their homes because
of the unbearable persecution they
suffered at the hands of the
disbelievers. The change of the scene
from the disbelievers to the emigrants
to Habash contains a subtle warning to
the disbelievers that they should not
remain under any delusion that they
would get off scot-free from punishment
for their cruel behaviour towards those
Muslims, so as to say, "O cruel people!
there shall be Resurrection to reward
the oppressed Believers and to punish
you for your persecution of them. "
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
﴿16:42﴾
(16:42) and are performing their mission
with full trust in their Lord, knew
(what a happy end awaits them!)
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلَّا
رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوا
أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ
﴿16:43﴾
(16:43) (O Muhammad!) whenever We sent
before you Messengers to whom We
revealed Our Messages, they were but
human beings. *38
You (people of Makkah) may inquire from
the people who possess Admonition *39
if you do not know this yourselves.
*38 This is the answer to the objection
of the mushriks of Makkah (which has not
been cited here j that they could not
believe that Muhammad (may Allah's peace
be upon him), was a Prophet of God,
because he was a human being like them.
They have been told that the same
objection had been raised against all
the Prophets who came before him.
*39 "....people who possess Admonition"
are the scholars of the people of the
Books and others, who, though not
scholars in the strict sense had
sufficient knowledge of the teachings of
the revealed Books and were acquainted
with the stories of the former Prophets.
بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ
وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ
لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ
إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
﴿16:44﴾
(16:44) We sent the former Messengers
with clear Signs and Books, and now We
have sent the Admonition to you (O
Muhammad!), so that you should make
plain and explain to the people the
teachings of the `Book which has been
sent for them ; *40
and so that they (themselves) should
ponder over it.
*40 In this connection, it is worthwhile
to note that this duty of making plain
and explaining the teachings of the
Book' was to be performed by Prophet not
only by word of mouth but also
practically. It was required that he
should organize, under his own guidance,
a Muslim Community and establish it in
accordance with the principles of the
Book. This duty of the Holy Prophet has
been stated here especially to show the
wisdom of sending a man as a Messenger,
for, otherwise the Book could have been
sent through the angels or could have
been printed and sent directly to each
man. But in this way; that purpose for
which AIlah in His Wisdom and Bounty and
Providence designed to send the Book
could not have been served. For, that
purpose demanded that the Book should be
Brought by a perfect man, who should
present it piece by piece, explain its
meaning, remove the difficulties and
doubts, answer objections, etc. , and
above all, he should show towards those
who rejected and opposed it that kind of
attitude which is worthy of the bearer
of this Book. On the other hand, he
should guide those who believed in it in
every aspect of life and set before them
his own excellent pattern of life. Then
he should train them individually and
collectively on the principles of the
Book; so as to make them a model society
for the rest of mankind.
Let us now consider this verse (43) from
another point of view. Just as it cuts
at the root of the argumentation of
those who rejected the Creed that a
human Prophet could bring the Book, in
the same way, it repudiates the view of
those who plead that the Book should be
accepted without any exposition of it
from the Prophet. This latter view is
contradictory to this verse, whatever be
the position taken by its exponents.
They might either be of the opinion that
(a) the Prophet did not give any
explanation of the Book he presented or
that (b) the only acceptable thing is
the Book and not any "Exposition"
thereof by the Prophet, or that (c) now
the Book alone suffices us, for its
"Exposition" by the Prophet has lost its
utility or that (d) now the Book alone
is authentic for the "Exposition" by the
Prophet has ceased to exist, or if it
does exists, it cannot be relied upon.
If they take the position (a), it will
mean that the Prophet did not fulfil the
purpose for which he was chosen to be
the bearer of the Book: otherwise Allah
could send it through an angel or
directly to each person.
If they take the position (b) or (c),
(God forbid) they will be accusing Allah
of doing a useless thing by sending His
Book through a Prophet, when He could
have printed copies of the Qur'an and
sent those directly to the people.
In case, they take the position (d),
they, in fact, repudiate both the Qur'an
and its "Exposition by the Holy Prophet.
Then the only rational course left for
them would be to accept the view of
those who believe in the necessity of a
new Prophet and a new revelation;
whereas AIlah Himself considers the
"Exposition" of the Book by the Prophet
as an essential thing, and puts it
forward as an argument for the necessity
of a Prophet. Now if the view of the
rejectors of Tradition that the
Explanation of the Holy Prophet has
disappeared from the world is to be
accepted, then two conclusions are
inevitable; First, the Prophethood of
Muhammad (May Allah's peace be upon him)
as a pattern for us has ceased to exist,
and the only relation we have with him
is the same that we have with the other
former Prophets, e.g. Hud, Salih,
Shu`aib, etc. (May Allah's peace be upon
them). That is, we have only to testify
that they were Prophets but we have no
obligation to follow their patterns, for
we have none with us. This position
obviously leads to the need of a new
Prophet, for it automatically refutes
the doctrine of the Finality of
Prophethood. The second inevitable
conclusion will be that a new Book is
needed because in that case the Qur'an
alone could not, according to its
author, suffice. Thus in the face of
this verse, there is no argument left to
prove that the Qur'an is self-sufficient
to explain itself, for it itself says
that there is no need of a Prophet to
explain it. Thus it is absolutely
necessary that a new Book must be sent
down. May Allah destroy such people ! In
their enthusiasm to repudiate Tradition,
they are really cutting at the very root
of Islam itself.
أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا
السَّيِّئَاتِ أَنْ يَخْسِفَ اللَّهُ
بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
﴿16:45﴾
(16:45) What! Do those people, who are
practising evil devices (to oppose the
Message), feel fully secure from the
danger that Allah will cause them to
sink into `the earth? Or that He will
bring scourge upon them from whence they
little suspect that it will come,
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ
فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
﴿16:46﴾
(16:46) or that He will seize them all
of a sudden while they are roaming about
fearlessly,
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ
فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
﴿16:47﴾
(16:47) or that He will seize them when
they themselves are on the alert about
the impending danger? These people have
no power to frustrate His plans. The
fact is that your Lord is very Lenient
and Compassionate.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا خَلَقَ
اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ
ظِلَالُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ
سُجَّدًا لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ
﴿16:48﴾
(16:48) And don't they observe anything
created by Allah how it casts its shadow
right and left, prostrating itself
before Allah? *41
Thus all things express their humility.
*41 The argument is this: The fact that
everything-a man, an animal, a tree or a
mountain-casts its shadow, is a clear
proof of its material nature, and
everything which is made of matter, is a
creation of Allah and is subject to a
universal law. In this case the law is
that every material thing casts its
shadow, which is symbolical of its
servitude, and it cannot have any share
whatsoever in Godhead.
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
وَمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ
وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا
يَسْتَكْبِرُونَ
﴿16:49﴾
(16:49) All the animate creation in the
heavens and the earth and all the angels
prostrate themselves in adoration before
Allah; *42
they do not show any arrogance at all;
*42 That is, "Not only all things on the
earth alone but also all things in the
heavens, including all those whom people
have been regarding as gods and
goddesses. and considering to be closely
related to AIlah arc subservient to God,
and have no share whatsoever in His
Godhead."
Incidentally, it implies the existence
of living creatures not only on the
earth but in the planets, too.
يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ
وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
﴿16:50﴾
(16:50) they fear their Lord Who is
above them, and do whatever they are
bidden.
وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا
إِلَهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ
إِلَهٌ وَاحِدٌ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
﴿16:51﴾
(16:51) Allah has enjoined: "You shall
not take to yourselves two gods; *43
for He is the only One God: so fear Me."
*43 Negation of two gods by itself
negates the existence of more than two
gods.
وَلَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ
اللَّهِ تَتَّقُونَ
﴿16:52﴾
(16:52) To Allah belongs everything in
the heavens and the earth: His way is
being followed in the universe. *44
Will you, then, fear any other than
Allah? *45
*44 In other words it means that the
whole system of the universe exists on
its obedience to Him.
*45 That is, "When it is so, will you
then make the fear of any other than God
the basis of the system of your life?"
وَمَا بِكُمْ مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنَ
اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ
فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ
﴿16:53﴾
(16:53) Whatever blessing you enjoy is
from Allah alone; then, when you have a
hard time, you with your supplications,
run to Him for help. *46
*46 That is, "The fact, that you run to
AIIah for help in your distress and not
to anyone else, is a clear proof of the
Oneness of AIIah, which has been
embedded in your own hearts. At the time
of your affliction, your true nature,
which had been suppressed by the gods
you had forged, involuntarily comes to
the surface and invokes Allah, for it
knows no other god or lord or master,
having any real power. (For further
details please refer to E.N.'s 29 and 41
of Chapter V1).
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ
إِذَا فَرِيقٌ مِنْكُمْ بِرَبِّهِمْ
يُشْرِكُونَ
﴿16:54﴾
(16:54) But no sooner does He relieve
you of your distress than some of you
begin to associate others with Him (in
gratitude *47
for this favour),
*47 That is, "At the time of showing
gratitude to Allah for removing his
affliction, he begins to make offerings
also to some god, goddess or saint to
show that Allah's kindness to him was
due to the intercession of his patron,
for he imagines that otherwise AIlah
would not have removed his distress.
لِيَكْفُرُوا بِمَا آَتَيْنَاهُمْ
فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
﴿16:55﴾
(16:55) to show ingratitude for Allah's
favour. Well! you may enjoy yourselves
for a while for you shall soon come to
know (its consequences.)
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ
نَصِيبًا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللَّهِ
لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ
تَفْتَرُونَ
﴿16:56﴾
(16:56) These people assign shares from
Our provisions to those, of whom they
know nothing. *48
, *49
By God, you shall most surely be called
to account about the falsehood you had
forged.
*48 They assign shares to those patrons
about whom they have no authentic
knowledge that God has made them His
partners and allotted some duties of
Godhead to them and made them governors
of some territories in His Kingdom.
*49 That is, "They set apart a portion
of their incomes and land products to
make offerings of this to their patron.
"
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ
سُبْحَانَهُ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ
﴿16:57﴾
(16:57) They assign daughters to Allah; *50
praise be to God! as for themselves,
they would like to have what they
desire. *51
*50 This refers to a tradition of the
ancient Arabs. They regarded their
goddesses and angels as daughters of
God.
*51 That is, "sons".
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنْثَى
ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
﴿16:58﴾
(16:58) When anyone of them is given the
good news of a daughter, his face grows
dark after this news and he chokes with
inward gloom:
يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوءِ مَا
بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ
أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلَا
سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
﴿16:59﴾
(16:59) he hides himself from people
because of this disgrace, asking himself
whether he should suffer his daughter
with disgrace or bury her alive. What an
evil judgment they have about Allah ! *52
*52 This attitude of contempt towards
daughters has been mentioned to bring
home to them the height of their folly,
ignorance and impudence in regard to
God. This is why they did not hesitate
to assign daughters to Allah, though
they themselves felt that to have
daughters was a matter of disgrace for
theta. Besides this, it shows that they
had a very low estimation of Allah,
which had resulted from their ways of
shirk. So they felt nothing wrong in
ascribing such foolish and absurd things
to Allah Who is above such things.
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآَخِرَةِ
مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ
الْأَعْلَى وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿16:60﴾
(16:60) Bad attributes should be
ascribed to those who do not believe in
the Hereafter. As regards Allah, all
excellences are for Him; for He is the
All-Powerful, the AllWise:
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ
بِظُلْمِهِمْ مَا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ
دَابَّةٍ وَلَكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى
أَجَلٍ مُسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ
لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا
يَسْتَقْدِمُونَ
﴿16:61﴾
(16:61) Had Allah seized people on the
spot for their transgression, He would
not have left alive any living creature
on the Earth: but He respites all for an
appointed term. When their appointed
time comes, they shall not be able to
put it back or forward by a single
moment.
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ
وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ
لَهُمُ الْحُسْنَى لَا جَرَمَ أَنَّ
لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ
﴿16:62﴾
(16:62) Yet they assign to Allah what
they themselves dislike, and their
tongues utter the lie that their lot
shall be a fair one anyhow. Nay, only
one thing awaits them, and that is the
fire of Hell, wherein most certainly
they shall be hastened.
تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى
أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ
الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ
وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ
﴿16:63﴾
(16:63) By God, (O Muhammad), We sent
Messengers before you to many
communities (and it has always been so
that) Satan made their evil deeds seem
fair to them, (and so they did not
believe in the Message). The same Satan
has this day become their patron also
and they are incurring the most painful
punishment.
وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ
إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي
اخْتَلَفُوا فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً
لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
﴿16:64﴾
(16:64) We have sent down this Book to
you so that you may reveal to them the
reality of the differences in which they
are involved. Moreover, this Book has
been sent down as guidance for and
blessing to those who believe in it. *53
*53 That is, "This Book has afforded
them an excellent opportunity to resolve
their differences which have been caused
by the superstitious creeds of their
forefathers, and which have divided,
them into warring factions. They can
then unite on the permanent basis of the
Truth presented by the Qur'an, but those
foolish people preferring their former
condition even after the coming of this
blessing, shall meet with disgrace and
torment. On the other hand, only those,
who believe in this Book, will find the
Right Way and blessed with mercy and
favours from AIlah" .
وَاللَّهُ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَةً
لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
﴿16:65﴾
(16:65) (In every rainy season you see
that) Allah sent down water from heaven,
and by it gave life to the earth after
it had been dead: indeed there is a Sign
in this for those who listen (to the
Message).53a
*53a. That is, " Had you listened to the
Message of the Prophet, and observed
those Signs carefully, you would have
cried from the core of your heart,
'These Signs support his Message' . Year
after year you witness these Signs.
There is the land, all barren before
you, without any sign of life-no blade
of grass, no bud or flower, and no
insect. Then comes rain. All of a
sudden, the same land is covered with
life. There crop upon numerous kinds of
insects of which no vestige had been
left. You witness this process of life
and death, and death and life, repeated
year after year. Yet you doubt this when
the Prophet tells you that Allah will
again bring to life all human beings
after their death. This is because you
see these Signs as animals do, who do
not see the wisdom of the Creator
underlying this phenomenon; otherwise
you would have discovered that these
signs support the Message of the
Prophet" .
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ
لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي
بُطُونِهِ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ
لَبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِلشَّارِبِينَ
﴿16:66﴾
(16:66) And surely there is a lesson for
you in the cattle: We give you to drink
of that which is in their bellies
between filth and blood, that is, pure
milk, *54
which is very pleasant to those who
drink it.
*54 "....between filth and
blood......":This refers to the most
wonderful process of the formation of
pure milk in the bellies of the
she-cattle, for, the fodder they eat
turns into blood, filth and pure milk,
which is altogether different from the
first two in its nature, colour and
usefulness. Some she-cattle produce milk
in such abundance that after suckling
their young-ones a large quantity of it
is left to make excellent human food.
وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ
وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ
سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي
ذَلِكَ لَآَيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
﴿16:67﴾
(16:67) (Likewise) We give you from
date-palms and vines a drink from which
you derive intoxicants and also pure
food: *55
indeed there is a Sign in this for those
who make use of their. common sense.
*55 Incidentally it implies that the
juice of the fruits of date-palms and
vines contains two things. One is that
which is pure and wholesome food for man
and the other is that which turns into
alcohol after it becomes rotten. But it
has been left to the choice of man to
obtain pure healthy food from this
providence or to drink it as intoxicant
wine to excite him and make him lose his
self-control. This also contains a hint
as to the prohibition of wine.
وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ
اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا
وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
﴿16:68﴾
(16:68) And behold ! .Your Lord has
inspired the bee *56
with this "Build thy hive in the
mountains, trees and in the creepers
over trellises:
*56 The lexical meaning of the Arabic
word ('wahi ) is secret inspiration
which is felt only by the one who
inspires and the other who is inspired
with. The Qur'an has used this word both
for the instinctive inspiration by Allah
to His creation in general and for the
Revelation towards His Prophets in
particular. Allah sends His "wahi " to
the heavens with His Command and they
begin functioning in accordance with it
(XL: 12). He will send this to the Earth
with His Command and it will relate the
story of aII that had happened on and in
it. (XCIX: 4-S). He sends wahi to the
bee and inspires it with faculties to
perform the whole of its wonderful work
instinctively (v. 68). The same is true
of the bird that learns to fly, the fish
that learns to swim, the newly born
child that learns to suck milk, etc.,
etc. Then, it is also wahi with which
Allah inspires a human being with a
spontaneous idea (XXVIII: 7). The same
is the case with all the great
discoveries, inventions, works of
literature and art, etc. , which would
not have been possible without the
benefit of wahi. As a matter of fact,
every human being at one time or the
other feels its mental or spiritual
influence in the form of an idea or
thought or plan or dream, which is
confirmed by a subsequent experience to
be the right guidance from the unseen
wahi.
Then there is the wahi (Revelation)
which is the privilege of the Prophets.
This form of wahi has its own special
features and is quite distinct from all'
its other forms. The Prophet, who is
inspired with it, is fully conscious and
has his firm conviction that it is being
sent down from Allah. Such a Revelation
contains doctrines of creed,
commandments, laws, regulations and
instructions for the guidance of
mankind.
ثُمَّ كُلِي مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ
فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا
يَخْرُجُ مِنْ بُطُونِهَا شَرَابٌ
مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ
لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَةً
لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
﴿16:69﴾
(16:69) then drink nectar from every
kind of fruit, and follow the ways made
smooth by the Lord. " *57
From its belly comes out a fluid of
varying hues wherein is healing for
mankind. *58
Here is indeed a Sign for those people
who ponder over it. *59
*57 " . . . . follow the ways made
smooth by thy Lord" : ". . . . . work in
accordance with the methods which have
been taught to thee by Allah's wahi for
the smooth running of hive life" . It is
Allah's wahi (instinctive inspiration)
that has taught the bees how to build
their wonderful factory with separate
combs to rear brood, combs to turn
nectar into honey, combs to store food,
in short, separate combs to fulfil every
aspect of hive life. It is wahi that has
taught the bees how to organize
themselves into a co-operative society
for collective effort to run the
"factory" with the queen and thousands
of workers to perform a variety of
specific tasks. AII these things have
been made so smooth for them by wahi
that the bees never feel the necessity
of ever thinking about it. They have
been running smoothly their factory with
their collective effort for thousands of
years with perfect accuracy.
*58 Though honey is a wholesome food
with a sweet taste and has medicinal
power as well, its latter quality has
been mentioned only because the former
is too obvious. It is used as a medicine
to cure several diseases because it
contains the juice and glucose of
flowers and fruits in the best form.
Besides this, it is also used in
preparing and preserving other medicines
because it does not rot. It also
preserves other things from decay. That
is why it has been used for centuries as
a substitute for alcohol. And if the
bee-hive is built at a place, which
abounds in certain medicinal herbs, its
honey dces not remain mere honey, but
becomes also the essence of that herb.
It is expected that if bees are used
methodically for extracting essence from
herbs, etc. , that essence will prove to
be much better than the one obtained in
the laboratories.
*59 This passage (vv. 48-69) contains
proofs of Tauhid and Life-afterdeath.
These were necessitated, for the
disbelievers and .he mushriks were
bitterly opposed to the Holy Prophet
mainly because of these two doctrines.
The acceptance of the first doctrine
demolished the whole system of life
based on shirk or atheism because to
acknowledge Allah to be the sole
Providence, the Helper and the protector
left no room for the worship of any god
or goddess. The proof of Tauhid is based
on the observance of the structure of
the cattle, the bees, the date-palms and
vine-yards and their usefulness to
mankind. Naturally the question arises:
Who has designed these in the manner and
for the purpose they have been created?
The only obvious answer is that it is
the All-Wise and AlI-Beneficent Allah
Who has designed all these things for
the benefit of mankind to produce such
varieties of food that are so wholesome
and so tasty. The Prophet, therefore,
rightly demanded, "When you yourselves
admit, and you cannot but admit, that it
is Allah alone Who has provided milk,
honey, dates, grapes and the like, He
and none but He is worthy of your
worship, praise, gratitude and
allegiance. Why do you then insist on
making offerings to your self-made gods
and goddesses?"
The second doctrine to which the
disbelievers took strong objection was
that there is surely the
Life-after-death. They were against this
doctrine for its acceptance changed the
whole moral system and they were not
prepared to change their immoral ways.
Their objection was based on the
presumption that it was impossible to
bring to life anyone after death.
They have been asked to observe that the
barren land, which once had been covered
with vegetable life, was again covered
with it after rainfall and they have
been watching such repetition of life
year after year. That Allah, Who could
so easily bring to life the dead
vegetable, could do the same and bring
to life all the dead without any
difficulty at all.
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ
يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ
إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا
يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ
اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
﴿16:70﴾
(16:70) And consider this: Allah created
you: then He causes your death; *60
and some one from among you is carried
on to abject old age so that after
knowing all he could, he may no longer
have any knowledge of it. *61
The fact is that AIlah alone is
All-Knowing, All-Powerful.
*60 It is to emphasize this: Allah not
only provides you with the necessities
and good things of life (as stated in
the preceding verses), but also has full
power over your life and death. None
else has any power to give lift or cause
death.
*61 This fact has been mentioned to
bring home to the disbelievers and the
mushriks that knowledge, which gives
superiority to man over all creatures on
this Earth, has been given by Allah, as
if to say, "You yourselves have seen
that when a man, who once possessed much
knowledge, becomes very old, he is
reduced to a mere lump of flesh. Then
that man who once taught knowledge to
others loses all his senses and cannot
look even after his own self".
وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى
بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ
فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا
مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ
سَوَاءٌ أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ
يَجْحَدُونَ
﴿16:71﴾
(16:71) Consider also this: Allah has
favoured some of you above others with
provisions, but those who have been
favoured with this, do not give away
their provisions to their slaves so that
both may become equal in the provision.
What! do they then deny to acknowledge
Allah's favour? *62
*62 It will be worthwhile to give deep
thought to the meanings of this verse,
for some modern commentators of the
Qur'an have founded strange economic
theories and systems on it. Their
interpretation is an instance of
perverting the meaning of the Qur'an by
isolating verses from their context and
treating it as a separate whole in order
to formulate a new philosophy and law of
Islamic Economics. In their opinion the
verse implies this: Those people to whom
Allah has given more provisions than
others, should share these equally with
their servants and slaves: otherwise
they shall be guilty of ingratitude to
AIlah in regard to the wealth with which
He had blessed them. This commentary on
the verse is obviously wrong and
far-fetched because in the context it
occurs there is no mention at all of any
law of economics. The whole passage in
which this verse occurs deals with the
refutation of shirk and proof of Tauhid.
The same themes are continued in the
subsequent verses. There seems to be no
reason why an economic law should have
been inserted here, which would have
been absolutely irrelevant, to say the
least. On the contrary, when the verse
is considered in its context, it becomes
quite obvious that it is no more than
the statement of a fact to prove the
same theme that is contained in this
passage. It argues like this: "When you
yourselves do not make your servants and
slaves equal partners in your
wealth-which in fact is given to you by
Allah-how is it that you join other gods
with God in your gratitude to Him for
the favours with which He has blessed
you. You know that these gods have no
powers to bestow anything on anyone,
and, therefore, have no right in your
worship of Allah, for they are after all
His slaves and servants."
This interpretation of the verse under
discussion is corroborated by XXX: 28:
"Allah sets forth to you an instance
from your own selves: Do your slaves
share with you the wealth We have
bestowed on you so that you and they
become equals in this? And do you fear
them as you fear one another? Thus We
make clear Our Signs to those who use
their common sense." A comparison of the
two verses makes it quite clear that
these have been cited to bring home to
the mushriks that they themselves do not
associate their slaves with themselves
in their wealth and status, but they
have the impudence and folly to set up
His own creature as partner with God.
It appears that the erroneous
interpretation has been strengthened by
the succeeding sentence: "What! do they
then deny to acknowledge Allah's favour?
As this sentence immediately follows the
similitude of the rich people and their
slaves, they conclude that it will be
ingratitude on the part of those, who
possess more wealth not to share it
equally with those who have less. As a
matter of fact, everyone who has studied
the Qur'an critically knows that
ingratitude to Allah is to show
gratitude to others than Allah for His
blessings. This interpretation is so
patently wrong that those who are
well-versed in the teachings of the
Qur'an can have no misconception about
it. And such verses as these can mislead
only those who have a cursory knowledge
of the Qur'an.
Now that the significance of the
ingratitude towards Allah's blessing has
become plain, the meaning of the verse
will be quite clear, and it is this:
"When the Mushriks understand the
implication of the difference between
the master and his slave and observe
this distinction in their own lives, why
do they then persist in ignoring the
immense difference between the Creator
and His creatures and set up the latter
as His partners and pay homage of
gratitude to them for the blessings
bestowed on them by Allah. "
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ
أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُمْ
مِنْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِينَ وَحَفَدَةً
وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ
أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
﴿16:72﴾
(16:72) It is Allah alone, Who has made
wives for you from your own species and
He alone bestowed upon you sons and
grandsons from those wives, and provided
you with good things to eat. What, do
they then (even after seeing and knowing
all this,) believe in falsehood, *63
and deny Allah's favours *64
*63 " .... they believe in falsehood
......": they have this false and
baseless belief that there are certain
gods and goddesses, jinns and saints,
dead and alive, who possess the power to
make or mar their fates, fulfil their
desires and answer their prayers, give
them children, cure their diseases and
help them win law suits.
*64 " .... they deny Allah's favours" by
associating others with Allah in
offering gratitude to Him for His
favours, though they did not have any
proof or authority that their false gods
had played any part in regard to those
favours. The Qur'an considers such an
association to be the denial of Allah's
favours. It puts forward the fundamental
principle: It is the denial of the
favour of the real benefactor to offer
gratitude for his favour to anyone who
has not done that favour, or to presume
without any proof or reason that the
real benefactor has nor granted that
favour of his own accord but because of
the mediation or regard or
recommendation or intercession of this
or that person.
Even a little thinking will show that
both of the above-mentioned fundamental
things are absolutely just and rational.
Let us suppose, for the sake of
illustration, that A, out of sympathy,
helps B, a needy person, but at that
very moment B stands up in A's presence,
and offers gratitude for that kind act
to another person who -had no share at
aII in it. A being a generous person may
not take any notice of B's absurd
response, and may even continue to help
him as before, but he cannot help having
a very low opinion of B character and
considering him to be an ungrateful
wretch. Then on inquiry Breveals that he
was grateful to the other person for A
had done that kindness to B because of
him. Naturally A will take it ill, for
he knows that B's assumption is
absolutely wrong: nay, he will take this
as an insult to himself because it meant
that B has a very low opinion of him
that he is not a generous and
kind-hearted man but merely does such
deeds to please his friends. It means
that A helps a needy person only if he
brings recommendation of his friends;
otherwise none can expect any goodness
from him.
وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا
يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِنَ
السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
﴿16:73﴾
(16:73) and instead of Allah, worship
those who do not provide them with
anything from the heavens or the earth,
nor have any power to do so?
فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ
﴿16:74﴾
(16:74) Make no comparisons, therefore,
with Allah. *65
Allah knows but you do not know.
*65 "Make no comparisons with Allah" :
You should not compare AIlah with others
nor consider Him to be unapproachable
like worldly kings and rulers, to whom
none can have access without the
mediation and intercession of their
courtiers and servants. As Allah is not
surrounded by angels, saints,
favourites, etc., everyone can have
direct access to Him without mediation
by anyone.
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا
مَمْلُوكًا لَا يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ
وَمَنْ رَزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا
حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا
وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ
لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ
﴿16:75﴾
(16:75) Allah cites a similitude *66
(of two men): one of them is a slave,
who is owned by another and has no power
over anything. There is the other man
whom We Ourselves have provided with a
fair provision from which he freely
spends openly and secretly. (Ask them):
"Are these two men equal?"-May God be
praised! *67
But most people do not mderstand (this
simple thing). *68
*66 In the preceding verse, the mushriks
were told not to make comparisons
between AIlah and His creatures, for
there is nothing like Him. As the bases
of their comparison were wrong, their
conclusions were also misleading. In
this verse appropriate similitudes have
been cited and right comparisons have
been made to lead them to Reality.
*67 Between the last question and "May
God be praised! " there is a gap which
is to be filled with the help of the
latter. When the question was posed,
obviously the mushriks could not say
that the two men were equal. So some of
them would have admitted that they were
not equal, while the others would have
kept quiet for fear that in case of
admission, they would have to abide by
its logical conclusion, that is, the
admission of refutation of the doctrine
of shirk. Therefore, the words, "May God
be praised !" have been put in the mouth
of the Prophet in answer to both kinds
of the response to the question. In the
first case, it would mean: "May God be
praised! you have admitted at least so
much" . In the second case, it would
mean: "May God be praised! you have kept
quiet in spilte of alI your obduracy and
have not had the audacity to say that
both were equal" .
*68 " . . . . most people do not
understand (this simple thing)" that
while they feel and carefully observe
the distinction between those who have
powers and those who are powerless, they
neither feel nor observe the clear
distinction between the Creator and His
creation. That is why they associate the
creatures with the Creator in His
Attributes and Powers and show the kind
of allegiance to them as is the
exclusive right of the Creator. The pity
is that in their everyday life, they
would beg for sane thing from the master
of the house and not from the servants
but in contrast to this, they would beg
for their needs from the servants of
Allah and not from Him.
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلَيْنِ
أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَى
شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلَاهُ
أَيْنَمَا يُوَجِّهْهُ لَا يَأْتِ
بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَنْ
يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى
صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
﴿16:76﴾
(16:76) Allah cites another similitude
of two men. One of them is dumb and deaf
and cannot do any work, and has become a
burden upon his master; wherever he
despatches him, he does nothing useful.
There is the other one, who enjoins
justice and follows the Right Way. (Ask_
them): "Are these two men equal?" *69
*69 In the first similitude, distinction
between AIIah and false gods has been
made clear in regard to the possession
of powers and the lack of these. In the
second one, the emphasis is on the use
of those powers. Allah is not only
AllPowerful, but also hears all the
prayers and fulfils all the needs, while
the slave is utterly powerless. He does
not and cannot hear prayers, nor can
make a response to them nor has the
power to do anything at all. He is
totally dependent on the Master and
quite incapable of doing anything by
himself. On the other hand, the Master
is All-Powerful and AlI-Wise. He enjoins
justice on the world: whatever He dces
is right and accurate. Ask them, "Is it
then a point of wisdom to regard such
Master and such a slave as equal?"
وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ
إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ
أَقْرَبُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿16:77﴾
(16:77) Allah alone has the knowledge of
all the "unknown" things of the heavens
and the earth. *70
As regards the coming of the
Resurrection, it will not take more time
than is taken in the twinkling of an eye
rather less than this; *71
the fact is that Allah has power over
all things.
*70 The subsequent sentence shows that
this is the answer w a question which
was frequently put to the Holy Prophet
by the disbelievers of Makkah. The
question which has not been cited was
this: If the Resurrection you so often
talk of is really coming, Iet us know
the date of its coming.
*71 That is, "Don't be under the
delusion that the Resurrection will come
gradually and take a long time: you will
neither be able to sec it coming at a
distance nor guard against it and make
preparations to meet it. For it will
come suddenly without any previous
notice, in the twinkling of an eye or
even take less time than this.
Therefore, now is the time to consider
this matter seriously and to decide
about your attitude towards it. You
should not depend upon this false hope
that there is still a long time in the
coming of the Resurrection and you will
set matters right with Allah when you
will see it coming" .
It may be pointed out that the
Resurrection has been mentioned here
during the discussion on Tauhid in order
to warn the people that the choice
between the doctrines of Tauhid and
shirk is not merely a theoretical
question. For that choice determines
different courses of life for which they
will be called to account on the Day of
Resurrection. They have also been warned
that it will come aII of a sudden at
some unknown time. Therefore, they
should be very careful to make that
choice which will determine their
success or failure on that Day.
وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ
أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا
وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
﴿16:78﴾
(16:78) Allah brought you out of your
mothers' wombs in this state that you
knew nothing: He gave you ears and eyes
and thinking minds *72
so that you may be grateful. *73
*72 This is to remind them that when
they were born they were more helpless
and ignorant than the young-one of an
animal, but Allah gave them ears to
hear, eyes to see and minds to think and
reflect. These have enabled them to
acquire every kind of information and
knowledge to carry on their worldly
affairs efficiently. So much so that
these sensory faculties are the only
means which help man attain so much
progress as to rule over everything on
the earth.
*73 That is, "You should be grateful to
that Allah Who has bestowed upon you
such blessings as these. It will be
ingratitude on your part if you hear
everything with your ears except the
Word of God, and see everything with
your eyes except the Signs of Allah and
consider seriously about all the matters
except your Benefactor Who has blessed
you with these favours.
أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ
مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا
يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ إِنَّ فِي
ذَلِكَ لَآَيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
﴿16:79﴾
(16:79) Have they never observed how the
birds are poised in the vault of heaven?
Who holds them up but Allah ? There are
many Signs in this for those people who
believe.
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ
سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ
الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا
يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ
وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا
وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى
حِينٍ
﴿16:80﴾
(16:80) Allah has made your homes places
of rest and peace for you: and from the
skins of cattle He has made for you
houses *74
which you find light during your journey
and at the time of your halt. *75
And from their soft fur and wool and
hair, He has furnished you with many
things for clothing and domestic service
which are very useful to you during your
prescribed term of life.
*74 Houses: tents of skin which are in
common use in Arabia.
*75 That is, "When you want to start on
a journey, you can easily fold your
tents and carry them, and when you want
to make a short halt, you can easily
unfold them and pitch them for shelter
and rest. "
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّا خَلَقَ
ظِلَالًا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْجِبَالِ
أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ
تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ
تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ كَذَلِكَ يُتِمُّ
نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ
تُسْلِمُونَ
﴿16:81﴾
(16:81) Allah has made for you from the
many things He has created shelter from
the sun. He has created for you places
of refuge in the mountains and blessed
you with such garments as protect you
from heat *76
and garments which shield you in your
fights. *77
Thus He perfects His blessings on you, *78
so that you should submit to Him.
*76 The Qur'an has not mentioned
protection from cold for either of the
two reasons: (1) Because the use of
garments in the summer season is a
symbol of cultural perfection and
obviously there is no need to mention
the lower stages of culture. Or (2) the
use of garments in hot countries has
specially been mentioned because the
main use of garments there is for
protection from the hot pestilential
furious wind. Therefore, one has to
cover one's head, neck, ears, and the
whole of ones body to protect it from
the hot wind which would otherwise
scorch one to death.
*77 That is, "Armour".
*78 "He perfects His blessings on you":
AIIah makes provision for the minutest
needs and necessities of every aspect of
human life. For example, Iet us take the
instance of the protection of the human
body from external influences. We fmd
that Allah has made such elaborate
arrangements as require a complete book
to relate them. These arrangements reach
their perfection in the case of clothing
and housing arrangement. Or, if we
consider the food requirements we
realize that it is of many varieties
which fulfil every need. More than this:
the means Allah has provided for food
requirements of man are so numerous that
the list of the varieties and the names
of different kinds of food require a big
volume. This is the perfection of the
blessing of food. Likewise, one would
see perfection of the blessings of Allah
in the fulfillment of each and every
human need and necessity.
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ
الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
﴿16:82﴾
(16:82) But if they give no heed to you,
O Muh ammad!, (you need not worry) for,
your only responsibility is to convey
the plain Message of truth.
يَعْرِفُونَ نِعْمَةَ اللَّهِ ثُمَّ
يُنْكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ
الْكَافِرُونَ
﴿16:83﴾
(16:83) They recognise the blessing of
Allah, yet they deny it, *79
for the majority of them are not
inclined to accept the Truth.
*79 Here the denial of the blessings of
Allah refers to practical denial by the
disbelievers of Makkah. For they did not
deny that all these blessings were from
AIIah but along with this they believed
that their saints and gods also had
contributed towards them. This is why
they associated their intercessors in
their gratitude to Allah for these
blessings. Nay, they were even more
grateful to them than to Allah. Allah
regards this association as denial of
His blessings, ingratitude and
forgetfulness of His favours.
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ
شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ
كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
﴿16:84﴾
(16:84) (Do they realize what will
happen) on the Day when We shall raise
up a witness *80
from every community? Then the
disbelievers shall not be given any
opportunity to put forward any excuses *81
*80 The witness will be the Prophet of
that community or his follower who
invited that community to Tauhid and
God-worship and warned it of the
consequences of shirk and superstitious
rites and customs and cautioned it
against the accountability on the Day of
Resurrection. He will bear witness of
the fact that he had conveyed the true
Message to those people, and that they
committed evils deliberately and not in
ignorance.
*81 This does not mean that the
criminals will not be given any
opportunity to clear themselves but it
means that their crimes will be proved
to the hilt by means of irrefutable
evidence which will leave no room for
excuses.
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا
الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ
وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
﴿16:85﴾
(16:85) nor shall they be asked to show
penitence. *82
When once the transgressors will see the
torment, their punishment shall neither
be lightened for them after this nor
shall any respite be given to them.
*82 That is, "They will not be given the
opportunity to beg pardon of their Lord
for their crimes. For that will be the
time of judgment as the time of begging
pardon would have ended long before
this." The Qur'an and the Traditions are
explicit on this point that the place
for penitence is this world and not the
Next World. Even in this world the
opportunity is lost as soon as signs of
death begin to appear, for the penitence
at that time will be of no avail when a
person knows that the time of his death
has come. Respite for deeds expires as
soon as one enters into the boundary of
death, and the only thing that remains
after that is the award of reward and
punishment.
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا
شُرَكَاءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَؤُلَاءِ
شُرَكَاؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا
مِنْ دُونِكَ فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ
الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ
﴿16:86﴾
(16:86) When the people, who had
committed shirk in this world, will see
those whom they had made associates with
Allah, they will say, "Our Lord! here
are those associate-deities whom we used
to invoke beside Thee". At this their
deities will retort, "You are liars. " *83
*83 It does not mean that they would
deny the fact that the mushriks used to
invoke their help. They will call them
liars in the sense that they had made
them deities without their knowledge,
information and permission, as if to
say, "We never told you to leave Allah
aside and pray to us for help. As a
matter of fact, we never approved of
this, nay, we were utterly unaware of
this that you were invoking us. It was
an utter lie that you considered us to
be able to hear your prayers, answer
them and help you out of your
difficulties. As you yourselves were
responsible for this shirk, why arc you
involving us in its consequences ?"
وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ
السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا
يَفْتَرُونَ
﴿16:87﴾
(16:87) At that time all of them will
proffer submission before Allah and all
they used to forge in this world shall
vanish from them. *84
*84 That is, "All those things on which
they had relied will prove to be false,
for they will not fmd anyone to hear
their supplication nor anyone to remove
their hardships. Nay, there will be none
who will come forward and say, "These.
are my dependents: so no action should
be taken against them".
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ
سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا
فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا
يُفْسِدُونَ
﴿16:88﴾
(16:88) We will inflict double torment *85
on those who followed the way of
disbelief and hindered others from the
Way of Allah on account of the chaos
they spread in this world.
*85 Double torment: one for their own
disbelief and the other for hindering
others from the Way of Allah.
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ
شَهِيدًا عَلَيْهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ
وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَى هَؤُلَاءِ
وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ
تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى
وَرَحْمَةً وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ
﴿16:89﴾
(16:89) (O Muhammad, warn them of) the
Day when We shall call a witness from
among every community to testify against
it. And We shall call you to testify
against these people; (that is why) We
have sent down to you this Book which
makes plain everything *86
and is guidance, blessing and good news
to those who have surrendered themselves
entirely.' *87
*86 The Qur'an makes manifest everything
on which depends guidance or deviation,
success or failure: whose knowledge is
essential for following the Right Way:
which clearly distinguishes Truth from
false hood.
In this connection one should guard
against that meaning of this sentence
and the like in the Qur'an according to
which some people interpret "everything"
to mean "the knowledge of all sciences,
arts, etc.," and in order to prove the
correctness of their interpretation,
they have to pervert the real meaning of
the Qur'an.
*87 This Book is a guidance for those
who surrender to it as a Divine Book and
follow it in every aspect of life. Then
it will bring Allah's blessings upon
them, and will give them the good news
that they will comc out successful in
the Court of Allah on the Day of
Judgment. Or. the contrary, those people
who reject it shall not only be deprived
of guidance and blessing but will also
find it as a testimony against
themselves on the Day of Resurrection
when Allah's Messenger will stand up to
testify against them. This Book will
prove to be a strong argument against
them, for Allah's Messenger will say
that he had conveyed its Message which
made manifest the distinction between
Truth and falsehood.
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ
وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى
وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ
وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
﴿16:90﴾
(16:90) Allah enjoins justice,
generosity and kind treatment with
kindred, *88
and forbids indecency, wickedness and
oppression. *89
He admonishes you so that you may learn
a lesson.
*88 In this brief sentence Allah has
enjoined three most important things on
which alone depends the establishment of
a sound and healthy society:
The first of these is justice which has
two aspects.
To make such arrangements as may enable
everyone to get one's due rights without
stint. Justice does not, however, mean
equal distribution of rights, for that
would be absolutely unnatural. In fact,
justice means equitable dispensation of
rights which in certain cases may mean
equality. For example, aII citizens
should have equal rights of citizenship
but in other cases equality in rights
would be injustice. For instance,
equality in social status and rights
between parents and their children will
obviously be wrong. Likewise those who
render services of superior and inferior
types cannot be equal in regard to wages
and salaries. What AIIah enjoins is that
the full rights of everyone should be
honestly rendered whether those be
moral, social, economic legal or
political in accordance with what one
justly deserves.
The second thing enjoined is "ihsan"
which has no equivalent in English. This
means to be good, generous, sympathetic,
tolerant, forgiving, polite,
cooperative, selfless, etc. In
collective life this is even more
important than justice; for justice is
the foundation of a sound society but
ihsan is its perfection. On the one
hand, justice protects society from
bitterness and violation of rights: on
the other, ihsan makes it sweet and
joyful and worth living. It is obvious
that no society can flourish if every
individual insists on exacting his pound
of flesh. At best such a society might
be free from conflict but there cannot
be love, gratitude, generosity,
sacrifice, sincerity, sympathy and such
humane qualities as produce sweetness in
life and develop high values.
The third thing which has been enjoined
is good treatment towards one's
relatives which in fact is a specific
form of ihsan. It means that one should
not only treat one's relatives well,
share their sorrows and pleasures and
help them within lawful limits but
should also share one's wealth with them
according to one's means and the need of
each relative. This enjoins on everyone
who possesses ample means to acknowledge
the share of one's deserving relatives
along with the rights of one's own
person and family. The Divine Law holds
every well-to-do person in a family to
be responsible for fulfilling the needs
of aII his needy kith and kin. The Law
considers it a great evil that one
person should enjoy the pleasures of
life while his own kith and kin are
starving. As it considers the family to
be an important part of society, it lays
down that the first right of needy
individuals is on its well-to-do members
and then on the others. Likewise it is
the first duty of the well-to-do members
of the family to fulfil the needs of
their own near relatives and then those
of others. The Holy Prophet has
emphasized this fact in many Traditions,
according to which a person owes rights
to his parents, his wife and children,
his brothers and sisters, other
relatives, etc. , in accordance with the
nearness of their relationships. On the
basis of this fundamental principle,
Caliph Umar made it obligatory on the
first cousins of an orphan to support
him. In the case of another orphan he
declared that if he had no first cousins
he would have made it obligatory on
distant cousins to support him. Just
imagine the happy condition of the
society every unit of which supports its
every needy individual in this way-most
surely that society will become high and
pure economically, socially, and
morally.
*89 In contrast to the above-mentioned
three virtues, Allah prohibits three
vices which ruin individuals and the
society as a whole:
(1) The Arabic word fahsha applies to
all those things that are immodest,
immoral or obscene or nasty or dirty or
vulgar, not fit to be seen or heard,
because they offend against recognized
standards of propriety or good taste,
e.g., adultery, fornication,
homo-sexuality, nakedness, nudity,
theft, robbery, drinking, gambling,
begging, abusive language and the like.
Likewise it is indecent to indulge in
giving publicity to any of these evils
and to spread them, e.g., false
propaganda, calumny, publicity of
crimes, indecent stories, dramas, films,
naked pictures, public appearance of
womenfolk with indecent make-ups, free
mixing of sexes, dancing and the like.
(2) Munkar applies to all those evils
which have always been universally
regarded as evils and have been
forbidden by all divine systems of law.
(3) Baghy applies to those vices that
transgress the proper limits of decency
and violate the rights of others,
whether those of the Creator or His
Creation.
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا
عَاهَدْتُمْ وَلَا تَنْقُضُوا
الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ
جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
﴿16:91﴾
(16:91) Fulfil your covenant with Allah
when you have made a Covenant with Him,
and do not break your oaths after they
have been confirmed and you have made
Allah your witness. Allah is fully aware
of all your actions.
وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ
غَزْلَهَا مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنْكَاثًا
تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا
بَيْنَكُمْ أَنْ تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ
أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا
يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ
وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ مَا كُنْتُمْ فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ
﴿16:92﴾
(16:92) Do not behave like that woman
who had spun yarn laboriously and then
had herself broken it into pieces. *90
You make your mutual oaths a means of
mutual deceit in your affairs so that
one people might take undue advantage
over the other whereas Allah puts you to
trial by these pledges. *91
Allah will certainly reveal to you the
truth about all your differences on the
Day of Resurrection. *92
*90 In this verse, Allah has enjoined
three kinds of Covenants which have been
mentioned in the order of their
importance. The first of these Covenants
is the one between man and his Allah
which is the most important of all. The
second in importance is the Covenant
between one man or one group of men and
another man or another group of men,
which is taken with Allah as a witness
or in which the name of God has been
used. The third Covenant is that which
has been made without using Allah's
name. Though this is third in
importance, its fulfilment is as
important as that of the first two and
the violation of any of these has been
prohibited.
*91 In this connection it should be
noted that AIlah has rebuked the people
for the worst form of violation of
treaties which has been creating the
greatest disorder in the world. It is a
pity that even "big" people consider it
to be a virtue to violate treaties in
order to gain advantages for their
people in political, economic and
religious conflicts. At one time the
leader of one nation enters into a
treaty with another nation for the
interest of his own people but at
another time the same leader publicly
breaks the very same treaty for the
interest of his people, or secretly
violates it. It is an irony that such
violations are made even by those people
who are honest in their private lives.
Moreover, it is regretable that their
own people do not protest against them;
nay, they eulogize them for such
shameful feats of diplomacy. Therefore,
Allah warns that every such treaty is a
test of the character of those who enter
into it, and of their nations. They
might gain some apparent advantage for
their people in this way, but they will
not escape their consequences on the Day
of Judgment.
*92 This is to warn that decision about
differences and disputes that lead to
conflict, will be made on the Day of
Judgment. Therefore, these should not be
made an excuse to break agreements and
treaties. Even if one is wholly in the
right and the opponent is wholly in the
wrong, it is not right for the former to
break treaties or make false propaganda
or employ other deceitful methods to
defeat the other. If one does so, it
will go against him on that Day because
righteousness demands that one should
not only be right in one's theories and
aims but should also use right methods
and employ right means. This warning has
especially been given to those religious
groups and sects who always suffer from
this misunderstanding that they have a
right to defeat their opponents because
they are on the side of God and their
opponents are rebels against Allah:
therefore, there is no obligation on
them to stick to their treaties with
their opponents. This was what the Arab
Jews practiced, declaring, "There is no
moral obligation on us in regard to the
pagan Arabs, and we are rightly entitled
to practise dishonesty and deceit that
might be of advantage to us and harmful
to the disbelievers".
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ
أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِنْ يُضِلُّ مَنْ
يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ
وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
﴿16:93﴾
(16:93) Had Allah so willed (that you
may not have any differences,) He would
have made you all a single community, *93
but He leads astray whom He will and
shows guidance to whom He will. *94
And be sure that He will take you to
account for all your doings.
*93 This further supports the previous
warning. It means that it would be wrong
for any champion of Allah's religion to
arrogate to himself the use of every
sort of method and means irrespective of
whether they are right or wrong to
propagate his own religion (considering
it to be Allah's Religion) and try to
destroy opposite religions. For this
would be utterly against the will of
AIlah: if Allah had willed that there
should be no religious differences, He
could have deprived mankind of the
freedom of choice. In that case, there
would have been no need for Allah to get
help of any such up-holder of His
Religion, who uses disgraceful means for
this purpose. Allah could have created
all mankind to be inherent believers and
obedient servants by depriving them of
the power and option of disbelief and
sin. Then there would have been none who
could have dared to deviate from belief
and obedience.
*94 This is to show that Allah Himself
has given man the power and freedom to
follow any out of the many ways. That is
why Allah makes arrangements for the
guidance of the one who intends to
follow the right way, and lets go astray
the one who desires to deviate.
وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا
بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ
ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا
صَدَدْتُمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ
عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿16:94﴾
(16:94) And (O Muslims,) do not make
your oaths the means of deceiving one
another lest (someone's) foot should
slip after being firmly fixed *95
and you may suffer the consequences of
debarring other people from the Way of
Allah, and undergo a severe torment.
*95 That is, "Someone,who might have
been convinced of Islam, seeing your
dishonest conduct should become
disgusted and hold back from joining the
Believers" .For he might argue like
this: "As these Muslims are not much
different from the disbelievers in their
morals and dealings, there is no reason
why I should join them. "
وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ
ثَمَنًا قَلِيلًا إِنَّمَا عِنْدَ اللَّهِ
هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
﴿16:95﴾
(16:95) Do not barter away the Covenant *96
of Allah for paltry gains: *97
Indeed what is with Allah is far better
for you if you knew it.
*96 That is, "The Covenant that you may
make in the name of Allah as a
representative of His religion. "
*97 It does not mean that they should
barter away Allah's Covenant for some
big gain. What it implies is that any
worldly gain howsoever great, is
insignificant as compared with the worth
of Allah's Covenant. Therefore, it will
be a losing bargain to barter that away
for any worldly gain, which is after all
paltry.
مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ
اللَّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ
صَبَرُوا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا
كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿16:96﴾
(16:96) Whatever is with you is
transitory and whatever is with Allah is
ever-lasting. And We will reward those,
who practise fortitude *98
according to their best deeds.
*98 Those who practise fortitude are the
people who will always stand Finn in the
struggle between right and truth on one
side and greed and lust on the other.
They bear every loss for the sake of
righteousness and spurn away every gain
that they might obtain by adopting
unlawful means. They patiently wait for
the rewards of their good deeds in the
Hereafter.
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ
أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ
فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُمْ
بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿16:97﴾
(16:97) Whosoever does righteous deeds,
whether male or female, provided he is a
Believer, We will surely grant him live
a pure life in this world. *99
And We will reward such people (in the
Hereafter) according to their best
deeds. *100
*99 This verse removes the wrong notions
of both the Muslims and the disbelievers
who are of the opinion that those who
adopt a just honest and pious attitude,
are most surely losers in this world,
though they might be gainers in the
Hereafter. AIlah removes this
misunderstanding, as if to say, "This
presumption of yours is wrong. The
righteous attitude not only leads to a
happy life in the Hereafter, but it also
guarantees, by Allah's grace, a pure and
happy life even in this world. " And
this is a fact: those people who are
sincerely righteous, honest, pure and
fair in their dealings. Enjoy a much
better life in this world, for they
enjoy that confidence and real honour
and respect because of their spotless
character, which is not enjoyed by those
who lack these virtues. They obtain such
pure and outstanding successes as are
denied to those who employ dirty and
disgusting ways to win success. Above
all, they enjoy, even though they might
be living in huts, that peace of mind
and satisfaction of conscience which is
denied to the wicked dwellers of
mansions and palaces.
*100 That is, "Their rank in the
Hereafter shall be determined according
to their best deeds". In other words,
"If a person has done both small and
great virtues," he will be awarded that
high rank which he would merit according
to his greatest virtues.
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآَنَ فَاسْتَعِذْ
بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
﴿16:98﴾
(16:98) Then, when you begin to recite
the Qur'an, seek Allah's refuge against
the accursed Satan, *101
*101 This dces not mean that one should
merely repeat the Arabic words: (I seek
Allah's refuge against the accursed
Satan). It means that one should have a
sincere desire and do one's utmost to
guard against Satan's evil suggestions
when one is reciting the Holy Qur'an and
should not allow wrong and irrelevant
doubts and suspicions to enter one's
heart. One should try to sec everything
contained in the Qur'an in its true
light, and refrain from mixing it up
with one's self-invented theories or
ideas foreign to the Qur'an so as to
construe its meaning against the will of
Allah. Moreover, one should feel that
the most sinister and avowed design of
Satan is that the reader should not
obtain any gudiance from the Quran. This
is why Satan tries his utmost to delude
the reader and pervert him from getting
guidance from it, and mislead him into
wrong ways of thinking. Therefore, the
reader should be fully on his guard
against Satan and seek Allah's refuge
for help so that Satan should not be
able to deprive him of the benefits
froth this source of guidance, for one
who fails to get guidance from this
source, will never be able to get
guidance from any where else. Above all,
the one who seeks to obtain deviation
from this Book, is so entangled in
deviation that he can never get out of
this vicious circle.
The context in which this verse occurs
here is to serve as an introduction to
the answers to the questions which the
mushriks of Makkah were raising against
the Qur'an. They have been warned that
they could appreciate the blessing of
the Qur'an only if they would try to see
it in its true light by seeking Allah's
protection against Satan's misleading
suggestions, and not by raising
objections against 1I. Otherwise Satan
dces not Iet a man understand the Qur'an
and its teachings.
إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى
الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
﴿16:99﴾
(16:99) for no power has he over those
who believe and put their trust in their
Lord;
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ
يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُمْ بِهِ
مُشْرِكُونَ
﴿16:100﴾
(16:100) he has power only over those
who make him their patron and practise
shirk by his temptation.
وَإِذَا بَدَّلْنَا آَيَةً مَكَانَ آَيَةٍ
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مُفْتَرٍ بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
﴿16:101﴾
(16:101) And when We send down one verse
to elaborate upon the other-and Allah
knows best what to send down-they say,
"You forge this Qur'an yourself. " *102
The fact is that most of them do not
know the reality.
*102 This may also mean, "To send down
one Commandment to elaborate upon the
other, for the Commandments were sent
down piecemeal in the Qur'an". For
instance, the Commandments about
"prohibition" and fornication were sent
down gradually one after the other
during several years. But We hesitate to
accept this interpretation because
An-Nahl is a Makki Surah and to the best
of our information there is no instance
to show that Commandments were sent down
piecemeal at Makkah. Therefore, we
prefer the other interpretation. The
Qur'an has added details of one theme
and explained the same with different
kinds of illustrations at different
places. Likewise it has related a story
in different words at different places
and presented its different aspects and
details at other places. It has put
forward one argument at one place to
prove a theme and another at another
place to prove the same theme. It has
related one theme concisely at one place
and in detail at the other. That is what
the disbelievers of Makkah put forward
as proof that Muhammad (Allah's peace be
upon him) forged the Qur'an himself.
They argued like this: "Had the Qur'an
been the Word of Allah it would have
related in full one thing at one place,
for Allah's knowledge is not defective
that He should have to think out
gradually the details of a theme and to
give different versions to explain the
same thing. In contrast to this, the
knowledge of a human being is defective.
A man has to think out gradually as has
been done in the case of the Qur'an
which is a clear proof that you have
forged it yourself".
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ
رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ
آَمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَى
لِلْمُسْلِمِينَ
﴿16:102﴾
(16:102) Tell them, "The Holy Spirit has
brought it down piecemeal *103
intact from my Lord so that He may make
firm the faith of those who have
believed, *104
and to show the Right Way, *105
and to give good news to those who
surrender themselves to Allah." *106
*103 The Holy Spirit': `fibril'. Instead
of using the name of the Angel who
brought Revelation, his title has been
deliberately mentioned to warn the
disbelievers that the 'Holy Spirit' who
brought Revelation, is free from human
frailties. He is neither dishonest that
he should add something to or take away
something from the Message he brought,
nor is he a liar and forger that he
should invent and state something in the
name of Allah. Nor does he suffer from
any human lust that he should practise a
deceit. He is wholly pure and holy and
conveys the Word of Allah intact.
*104 That is, "The fact that Allah sends
down His Message piecemeal does not mean
that Allah's knowledge and wisdom are
defective as you consider because of
your folly. Allah sends His Revelations
gradually because human intelligence and
capacity to grasp are limited and
defective which do not let him
understand the whole theme at one and
the same time and make it firm in his
mind. Therefore, Allah in His wisdom
conveyed His Revelation piecemeal
through the Holy Spirit. He sends a
theme gradually and gives its details by
and by and uses different methods and
.ways to make it plain to human beings
so that they might grasp it according to
their abilities and capabilities and
become firm in their faith and
knowledge.
*105 The second practical wisdom of
sending down the Qur'an piecemeal was
that those Believers, who obediently
followed it, should get necessary
instructions for the propagation of
Islam and the solution of other problems
of life at the time when they were
actually needed. It is obvious that if
those instructions had been sent down
before time and at one and the same time
they would not have been useful.
*106 The third practical wisdom of not
sending down the Qur'an as a whole at
one and the same time was to give good
tidings and encouragement to the
obedient servants who were suffering
from persecution and encountering great
obstacles because they needed it over
and over again. That is why they were
assured of ultimate success time and
again to fill them with hope to carry on
their mission.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ
إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ
الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ
وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ
﴿16:103﴾
(16:103) We know very well what they say
about you: "Surely a certain person
teaches him. " *107
But the person to whom they allude
speaks a foreign tongue, and this
(Qur'an) is in plain Arabic.
*107 In this connection, traditions
mention the names of several persons,
one of whom (Jabar), according to the
disbelievers of Makkah taught the Holy
Prophet; however, one thing particularly
noteworthy about all these persons is
that they were non-Arab slaves.
Whosoever he might be, the fact that he
used to recite the Torah and the Gospel
and had an acquaintance with the Holy
Prophet, gave an opportunity to the
disbelievers for spreading this false
report that it was the particular slave
who was the real author of the Holy
Qur'an, but Muhammad (Allah's peace be
upon him) presented it as the Word of
God. This not only shows that his
opponents were very impudent in
spreading false accusations against the
Holy Prophet but also that, in general,
people are not just in judging the worth
of their contemporaries. They were
ill-treating like this that great
personality who has had no parallel in
history. Nevertheless, these people who
had become blind in their opposition,
preferred to attribute the authorship of
the matchless Arabic Qur'an to a
non-Arab slave who had a smattering of
the Torah and the Gospel. Instead of
accepting the claim of the Holy Prophet,
who was an embodiment of truth, they
attributed its authorship to an
insignificant foreign slave.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
بِآَيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ
اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿16:104﴾
(16:104) It is a fact that Allah does
not show guidance to those who do not
believe in His Revelations, and there is
a painful torment for them.
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ
لَا يُؤْمِنُونَ بِآَيَاتِ اللَّهِ
وَأُولَئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
﴿16:105﴾
(16:105) (The Prophet is not forging any
false thing but) those, who do not
believe in the Revelations of Allah, are
inventing falsehoods *108
they are indeed the liars.
*108 This verse can also be rendered
like this: "A Prophet does not forge any
false thing but those, who do not
believe in the Revelations of Allah,
invent falsehoods. "
مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ
إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ
وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ
وَلَكِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا
فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ
وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿16:106﴾
(16:106) Whoso is forced to disbelieve
after believing, while his heart is
convinced of the Faith, (he shall be
absolved) but whosoever accepts
disbelief willingly, he incurs Allah's
wrath, and there is severe torment for
all such people. *109
*109 This verse deals with the case of
those Muslims who were being persecuted
with cruelty and were being-subjected to
unbearable torments to force them to
give up their Faith. They are being told
that if at any time they are forced to
utter words of disbelief to save their
lives, when in fact in their hearts they
are secure against disbelief, they will
be pardoned. On the other hand, if they
accepted unbelief from the core of their
hearts, they shall not escape the
torment of Allah even if they succeed in
saving their lives.
It does not, however, mean that one
should utter words of disbelief to save
one's life. This is merely a permission
but not the ideal thing for a Believer.
According to this permission if one
utters such a thing, he shall not be
taken to account. In fact, the ideal for
a Believer is to utter words of truth in
any case whether his body is cut into
pieces. There are instances which show
that during the period of the Holy
Prophet some acted upon the ideal while
others took advantage of the permission.
There was Khabbab bin Art (May Allah be
pleased with him) who was made to lie on
embers of fire until the fire was
extinguished by the melting of his fat,
but he remained firm in his Faith. Then
there was Bilal Habashi (May Allah be
pleased with him) who was made to put on
an armour and stand in the scorching
heat. Then he was dragged on the burning
sand but he went on saying, "Allah is
one." There was another Believer, Habib
Gin Zaid bin `Asim, whose limbs were cut
one by one by the order of Musailimah,
the Liar. Each time his limb was severed
it was demanded of him that he should
acknowledge the Liar as a prophet but
each time he refused to bear witness to
his claim of prophethood until he
breathed his last. On the other hand,
there was the instance of Ammar bin
Yasir (May Allah be pleased with him)
whose parents were mercilessly butchered
before his eyes. After this he himself
was put to such unbearable torture that,
in order to save his life, he had to
utter the same words of unbelief that
were demanded of him. Afterwards when he
came crying to the Holy Prophet, he
said, "O Messenger of Allah, they did
not let me go until I spoke evil of you
and praised their deities" . The Holy
Prophet asked him, "How do you feel
about this, in your heart?" He replied
humbly, "My heart is fully convinced of
the Faith." At this the Holy Prophet
replied, "If they put you to the same
torture again, you may utter the same
words" .
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآَخِرَةِ
وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ
الْكَافِرِينَ
﴿16:107﴾
(16:107) This is because they preferred
the life of this world to the life in
the Hereafter, and Allah does not show
the Way of salvation to those people who
are ungrateful!
أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى
قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ
وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
﴿16:108﴾
(16:108) Allah has sealed the hearts,
the ears and the eyes of such people and
they have become neglectful:
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآَخِرَةِ
هُمُ الْخَاسِرُونَ
﴿16:109﴾
(16:109) therefore, it is inevitable
that they should be losers in the
Hereafter. *110
*110 These words apply to those people
who gave up their Faith, when they felt
that they could not bear hardships of
the Right Way and so they again joined
their unbelieving, mushrik people.
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا
مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا
وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا
لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
﴿16:110﴾
(16:110) On the other hand, Allah is
most surely Forgiving and Compassionate
towards those people who, when they were
persecuted (because of their Faith),
left their homes and migrated and
struggled hard in the Way of Allah and
practised fortitude. *111
*111 They were those Believers who
migrated to Habashah.
يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ
عَنْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ
مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
﴿16:111﴾
(16:111) (All these will be judged) on
the bay when everyone will be pleading
for himself only and everyone will be
recompensed fully for one's deeds and
none shall be unjustly dealt with in the
least.
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً
كَانَتْ آَمِنَةً مُطْمَئِنَّةً
يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ
مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ
فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ
وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
﴿16:112﴾
(16:112) Allah cites the instance of a
habitation: it was enjoying a life of
peace and security and was receiving its
provisions in abundance from every
quarter. Hut when it began to show
ingratitude towards the favours of
Allah, He made its inhabitants taste the
consequences of their doings, and
inflicted misfortunes of hunger and fear
on them.
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْهُمْ
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ
وَهُمْ ظَالِمُونَ
﴿16:113﴾
(16:113) A Messenger came to them from
among themselves but they treated him as
an impostor. At last a torment overtook
them while they had become guilty of
iniquity. *112
*112 That habitation has not been
specified here nor have the commentators
definitely pointed out which that
habitation was. However, there is a
saying of Ibn `Abbas (which seems to be
correct) that the place referred to is
Makkah itself. In that case, "hunger and
fear" will mean the famine which
prevailed over the people of Makkah for
several years during the Prophethood of
Muhammad (Allah's peace be upon him).
فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ
حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَةَ
اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ
تَعْبُدُونَ
﴿16:114﴾
(16:114) So, O people, eat of the lawful
and pure provisions with which Allah has
blessed you and show gratitude *113
to Allah for His favours, if you are
sincerely obedient to Him. *114
*113 This shows that the above mentioned
famine had come to an end at the time of
the revelation of this Surah.
*114 Here the observation of the lawful
and the unlawful has been made the test
of worship of Allah. Those who claim to
be the servants of Allah will eat what
is lawful and pure and show gratitude to
Him and will scrupulously refrain from
what is forbidden and impure.
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ
وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَمَا
أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ
اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ
فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
﴿16:115﴾
(16:115) Allah has forbidden only these
things: do not eat what dies of itself
nor blood nor swine flesh nor what has
been slaughtered in any name other than
Allah. But if forced by hunger one eats
of any of these forbidden things,
provided he has no intention of breaking
the Divine Law or of transgressing the
limits by taking more than what is
absolutely indispensable, one may expect
mercy, for Allah is very Forgiving and
very Compassionate. *115
*115 Please refer also to II: 173, V: 3
and VI: 145.
وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ
أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَذَا حَلَالٌ
وَهَذَا حَرَامٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى
اللَّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ
يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا
يُفْلِحُونَ
﴿16:116﴾
(16:116) Do not ascribe lies to Allah by
decreeing with your tongues, "This is
lawful and that is unlawful" *116
for those people who ascribe lies to
Allah can never come to any good.
*116 This verse clearly shows that none
but Allah has the right to declare a
thing to be lawful or unlawful. Or, in
other words, the right of making laws
exclusively rests with Allah. Therefore,
any person, who will dare to decide
about the lawful and the unlawful, will
transgress his powers. Of course, a
person, who acknowledges the Divine law
as the final authority, may deduce from
it whether a certain thing or action is
lawful or unlawful.
The arrogation of the right of
determining the lawful and the unlawful
has been declared to be a falsehood on
Allah for two reasons: (1) Such a
person, so to say, claims that what he
declares to be lawful or unlawful
disregarding the authority of the Divine
Book, has been made lawful or unlawful
by God or (2) he means to claim that
Allah has given up the authority of
making lawful and unlawful and has thus
left man free to make his own laws for
the conduct of life. It is obvious that
each of these claims will be a
"falsehood" and a false imputation to
Allah.
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿16:117﴾
(16:117) (They should remember that) the
pleasures of this world are transitory
and in the end there is a painful
torment for them.
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا
قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَمَا
ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا
أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
﴿16:118﴾
(16:118) To the Jews We had especially
forbidden the things *117
We have already related to you, *118
and it was not We who imposed this
hardship on them, but they imposed the
hardship themselves.
*117 In this paragraph (vv. 118-124),
answers to the objections raised by the
disbelievers of Makkah concerning the
Commandments contained in vv. 114-117
have been given. Their first objection
was: "Besides the above-mentioned
unlawful things, there arc other
unlawful things in the Jewish Law which
have been made lawful by you. If that
law was from Allah and yours is also
from Allah why do they then contradict
each other?" Their second objection was:
"You have abrogated the sanctity of the
Sabbath of the Israelites. Have you done
this of your own accord or by Allah's
Command? In the latter case then will be
an obvious contradiction in the two
laws. Or has Allah Himself given two
contradictory Commandments?"
*118 This refers to: "And We prohibited
all animals with claws to those people
who had adopted Judaism...." (VI: 146).
In this verse (117) Allah has stated
that certain things were made unlawful
because of the disobedience of the Jews.
Here a question arises: Which of the two
Surahs, Al-An`am or An-Nahl, was first
revealed? This is because in verse 118,
a reference has been made to verse 146
of Al-An`am and in verse 119 of
Al-An`am, "And why should you not eat
that thing over which Allah's name has
been mentioned, when He has already
given you a detail of those things that
have been declared to be unlawful for
you except m case of extremity....?", a
reference has been made to verse 115 of
AnNahl. This is because these are the
only two Makki Surahs in which details
of unlawful things have been given. As
regards the question, we are of the
opinion that An-NahI was revealed
earlier than AI-An`am, for verse 119 of
the latter contains a reference to verse
115 of the former. It appears that after
the revelation of Surah AI-An`am, the
disbelievers raised objections in regard
to these verses of An-Nahl. So they were
referred to verse 146 of AI-An`am in
which a few things were made unlawful,
especially for the Jews. As this answer
concerned An-Nahl, so verse 118, though
it was revealed after the revelation of
AI-An`am, was inserted as a
parenthetical clause in An-Nahl.
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا
السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِنْ
بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ
مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
﴿16:119﴾
(16:119) Nevertheless, your Lord is
Forgiving and Compassionate towards
those who have repented and mended their
ways after they had committed evil in
ignorance.
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً
قَانِتًا لِلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ
مِنَ الْمُشْرِكِينَ
﴿16:120﴾
(16:120) The fact is that Abraham was a
community in himself : *119
he was obedient to Allah and had turned
to Him exclusively. He was never a
mushrik.
*119 "Abraham was a community in
himself" for at that time he was the
only Muslim in the whole world who was
upholding the banner of Islam, while the
rest of the world was upholding the
banner of unbelief. As that servant of
Allah performed the Mission which is
ordinarily carried out by a whole
community, he was not one person but an
institution in himself.
شَاكِرًا لِأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ
وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
﴿16:121﴾
(16:121) He was always grateful for
Allah's favours. Accordingly Allah chose
him and showed him the Right Way.
وَآَتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً
وَإِنَّهُ فِي الْآَخِرَةِ لَمِنَ
الصَّالِحِينَ
﴿16:122﴾
(16:122) Allah blessed him with goodness
in this world and most surely he will be
among the righteous in the Hereafter.
ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ
مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا
كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
﴿16:123﴾
(16:123) Then We sent down this
Revelation to you: "Follow the way of
Abraham exclusively" and he was not one
of the mushriks. *120
*120 This is the complete answer to the
first objection (E.N. 117) raised by the
disbelievers. This has two parts:
(1) There is no contradiction in the
Divine Law as you seem to presume on the
apparent variance in the Jewish and the
Islamic Law. As a matter of fact a few
things had been made unlawful especially
for the Jews as punishment to them
because of their disobedience;
therefore, there was no reason why
others should be deprived of those good
things.
(2) Prophet Muhammad (Allah's peace be
upon him) was commanded to follow the
way of Abraham and not the way of the
Jews, and they themselves knew than
these things were not unlawful in the
law of Abraham. For instance, the Jews
did not eat the flesh of camel but this
was lawful according to Abraham.
Likewise, ostrich, hare, duck, etc. ,
were unlawful in the Jewish law, but
they were lawful according to Abraham.
Incidentally the disbelievers of Makkah
have been warned that neither they nor
the Jews had any relationship with
Prophet Abraham for he was not a mushrik
while both of them were practising
shirk. Prophet Muhammad and his
followers were the only true followers
of Prophet Abraham (Allah's peace be
upon them) for there was no tinge of
shirk in their creed or in their
practice.
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى
الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ وَإِنَّ
رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
﴿16:124﴾
(16:124) As regards the Sabbath, We
imposed this on those who differed about
its observance. *121
Surely your Lord will decide between
them on the Day of Resurrection about
all those things in which they have been
differing.
*121 This is the answer to their second
objection. Obviously, there was no need
to state that the restrictions about the
Sabbath applied only to the Jews and had
nothing to do with the law of Prophet
Abraham, because they themselves knew
it. The restrictions were imposed upon
the Jews because of their mischiefs and
violations of the law. In order to
understand fully the significance of
this reference one is requested to read
those passages of the Bible in which
Commandments about the Sabbath have been
stated, e.g., Exodus 20: 8-11, 23:
12-13,31: 1-17, 35: 23, and Numbers 15:
32-36. Besides this, one should also be
acquainted with the impudent violations
of the Sabbath. See Jeremiah: 17: 21-27
and Ezekiel. 10: 18-24.
ادْعُ إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ
بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ
الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ
أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ
بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ
أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
﴿16:125﴾
(16:125) O Prophet invite to the way of
your Lord with wisdom and excellent
admonition *122
and discuss things with people in the
best manner. *123
Your Lord knows best who has gone astray
from His Way and He knows best who is
rightly guided.
*122 This instruction is very important
for those who are engaged in the
propagation of Islam. They should always
keep in view two things- "wisdom" and
"excellent admonition". "Wisdom" implies
that one should use discretion in the
work of propagation and should not do
this blindly like foolish people. Wisdom
demands that one should keep in view the
intelligence, capability and
circumstances of the addressees and
convey the Message in accordance with
the requirements of the occasion.
Moreover, one should refrain from
applying one and the same method to each
and every person or group but should
first diagnose the real disease of the
addressee and then cure it by appealing
to his head and heart.
"Excellent admonition" implies two
things: (1) One should not be content
with convincing the addressee with
arguments alone but should also appeal
to his feelings. Likewise one should not
confine oneself merely to arguments in
condemning evils and deviations but
should try to convince the other of
their repugnance that lies embedded in
the human nature. One should also warn
of the worst consequences of those
evils. Besides, one should not only try
to convince the addressee rationally of
the soundness and excellence of guidance
and righteous deeds but should also
create in him interest and love for
them. (2) Admonition should be
administered in such a manner as to show
sincere concern for and the welfare of
the addressee. Nothing should be said or
done to create the impression that the
admonisher is looking down upon him and
taking pleasure in his own feeling of
superiority. On the contrary, he should
feel that the admonisher is filled with
the strong desire for his reform and
welfare.
*123 "Best manner" implies that one
should have a sweet tongue, show noble
character and give reasonable and
appealing arguments, and refrain from
indulging in polemics, argumentation and
controversies. The one who discusses
things with people in the best manner,
does not resort to accusations, crooked
arguments, taunts, nor makes fun of the
opponent in order to defeat him and to
win applause for his own superiority in
argument. For these things will produce
obduracy and obstinacy. In contrast to
this, he will try to convince the other
in a simple and humble way, and when he
feels that the other person has come
down to crooked arguments, he will leave
him alone lest the other should go
further and further astray in his
deviation.
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ
مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ
لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ
﴿16:126﴾
(16:126) And if you retaliate, let your
retaliation be to the extent that you
were wronged, but if you endure it with
patience, it is indeed best for those
who endure with patience.
وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا
بِاللَّهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ
وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ
﴿16:127﴾
(16:127) (O Muhammad), go on performing
your mission with fortitude-and you can
practise fortitude only with the help of
Allah-do not be grieved at their doings
and do not distress yourself at their
intrigues,
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا
وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ
﴿16:128﴾
(16:128) for Allah is with those people
who fear Him and adopt the righteous
attitude. *124
*124 "Allah is with those who fear Him"
because they scrupulously refrain from
evil ways and always adopt the righteous
attitude, for they know that their
actions and deeds arc not determined by
the evils others do to them but by their
own sense of righteousness; so they
return good for evil.