إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ
أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿71:1﴾
(71:1) We sent Noah to his people (and directed
him): “Warn your people before a grievous
chastisement *1
comes upon them.”
*1 "Warm your people ... ": Warn them that the
errors and moral evils that they were involved
in, would only earn them Allah's punishment, if
they did not desist from them, and tell them
what way they should adopt in order to ward off
that punishment.
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
﴿71:2﴾
(71:2) Noah said: “My people, I have certainly
been sent as a clear warner to you,
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
﴿71:3﴾
(71:3) that you serve Allah and fear Him, and
follow me; *2
*2 The three things which the Prophet Noah
presented before his people at the outset of his
mission of Prophethood were: (1) Worship of
Allah, (2) adoption of piety (tagwa) and (3)
obedience of the Messenger. Worship of AIIah
meant that they should give up worship and
service of all others and should acknowledge
Allah alone as their Deity and should worship
and carry out His commands alone. Taqwa (piety)
meant that they should refrain from alI those
works which caused Allah's anger and
displeasure, and should instead adopt such
attitude in their lives as the God fearing
people should adopt. As for "obey me", it meant
that they should obey the commands that he gave
them as Allah's Messenger.
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ
إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا
جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
﴿71:4﴾
(71:4) He will forgive your sins *3
and will grant you respite until an appointed
term. *4
Indeed when Allah’s appointed term comes, it
cannot be deferred; *5
if you only knew!” *6
*3 The sentence yaghfir la-kum min dhunub-i-kum
in the original does not mean that Allah will
forgive some of their sins, but its correct
meaning is: "If you accept and acknowledge the
three things which are being presented before
you, He will forgive all the sins that you have
committed in the past."
*4 That is, "If you accepted these three things,
you would be given respite to live in the world
until the time that Allah has appointed for your
natural death."
*5 "The appointed time of Allah .. ": the time
fixed by Allah for sending down a torment on a
people. In this regard the Qur'an has at several
places stated explicitly that when Allah's
torment has been decreed for a certain people,
they are not pardoned even if they affirm the
faith after it.
*6 That is, "If you come to know fully well that
the time which is now passing after you have
received Allah's message through me, is, in
fact, a period of respite that has been granted
to you for affirming the faith-and there is no
chance of escape from Allah's torment after the
term of respite has elapsed-you would testify to
the faith without delay and would not like to
postpone it until the torment actually started
descending on you."
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا
وَنَهَارًا
﴿71:5﴾
(71:5) He said: *7
“My Lord, I called my people by night and by
day,
*7 Omitting the history of a long period of
preaching, now the Prophet Noah's petition that
he made to Allah in the last stage of his
worldly mission is being related.
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
﴿71:6﴾
(71:6) but the more I called, the farther they
fled. *8
*8 That is, "As I went on calling them towards
You, they went on fleeing farther and farther
away from You."
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ
جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آَذَانِهِمْ
وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا
وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
﴿71:7﴾
(71:7) And every time I called them so that You
might forgive them, *9
they thrust their fingers into their ears and
wrapped up their faces with their garments *10
and obstinately clung to their attitude, and
waxed very proud. *11
*9 "That you might pardon them": that they might
give up their attitude of disobedience and beg
forgiveness of Allah, for in that way alone they
could be forgiven by Allah.
*10 They covered their faces either because they
did not even like to have a look at the Prophet
Noah's face, not to speak of listening to what
he said, or they did so in order to hide their
own faces from him as they passed by him so that
he could not recognize and address them. This
precisely was the attitude and conduct which the
disbelievers of Makkah were adopting towards the
Holy Prophet (upon whom be peace). In Surah Hud:
5, their attitude has been described thus:
"Behold, they turn aside their chests in order
to hide themselves from him: Beware, even when
they cover themselves up with their garments,
Allah knows alike what they hide and what they
show; He indeed knows even the secrets they
conceal in their breasts." (For explanation, see
E.N, 5, 6 of Hud).
*11 "Arrogance" implies that they thought it was
below their dignity to bow before the Truth and
accept the admonition of Allah's Messenger. As
for example, if a gentlmen admonishes a
perverted person and he, in response, shakes his
head and walks away haughtily, this would amount
to rejecting the admonition with arrogance.
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
﴿71:8﴾
(71:8) Then I summoned them openly,
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ
لَهُمْ إِسْرَارًا
﴿71:9﴾
(71:9) and preached to them in public, and also
addressed them in secret.
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ
غَفَّارًا
﴿71:10﴾
(71:10) I said to them: “Ask forgiveness from
your Lord; surely He is Most Forgiving.
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا
﴿71:11﴾
(71:11) He will shower upon you torrents from
heaven,
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ
لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
﴿71:12﴾
(71:12) and will provide you with wealth and
children, and will bestow upon you gardens and
rivers. *12
*12 This theme has been expressed at several
places in the Qur'an that the rebellious
attitude against God causes man to lead a
wretched life not only in the Hereafter but also
in this world, Contrary to this, if a nation
adopts the way of faith and piety and obedience
to Divine Commands, instead of disobedience, it
benefits it not only in the Hereafter but also
in the world; it is favoured with every kind of
blessing. In Surah Ta Ha it has been said: "And
whoever turns away from My Admonition, will have
a wretched life in the world, and We shall raise
him up blind on the Day of Resurrection." (v.
124). In Surah AI-Ma'idah it has been said: "Had
the people of the Book observed the Torah and
the Gospel and the other Books which had been
sent down by their Lord, abundance of provisions
would have been given to them from above and
from beneath." (v. 66). In Al-A`raf: "Had the
people of the settlements believed and adopted
the way of piety, We would have opened on them
doors of blessings from the heavens and the
earth." (v. 96). In Surah Hud, the Prophet Hud
addressed his people, saying: "And O my people,
beg forgiveness of your Lord, then turn to Him
in penitence, and He will open the gates of
heavens for you and add more strength to your
present strength." (v. 52). Through the Holy
Prophet himself in this very Surah Hud, the
people of Makkah have been admonished to the
effect: "And you should beg forgiveness of your
Lord, then return to Him, and He will provide
you with good provisions of life till an
appointed term." (v. 3). According to the Hadid,
the Holy Prophet said to the Quraish: "There is
a word which. if you accept, would enable you to
rule over the Arab as well as the non-Arab
world." (For explanation, see E.N. 96 of
Al-Ma'idah, E.N.'s 3, 57 of Hud, E.N. 105 of Ta
Ha; Introduction to Surah Suad), Acting on this
same instruction from the Qur'an, once during a
famine Hadrat `Umar came out to invoke Allah for
the rain and begged only forgiveness of Him. The
people said: "O Commander of the Faithful. you
have not prayed for the rain." He replied: "I
have knocked at the doors of heaven wherefrom
the rain is sent down", and then he recited
these verses of Surah Nuh to them. (Ibn Jarir,
Ibn Kathir). Likewise, when in the assembly of
Hadrat Hasan Basri, a person complained of
drought, he said to him "Beg forgiveness of
Allah." Another person complained of poverty, a
third one said .that he was not being blessed
with children, a fourth one said that his
harvest had failed, and he continued to remind
everyone to beg forgiveness of Allah. The people
asked: "How is it that you have suggested to all
the people one and the same cure for the
different complaints? He in response recited
these verses of Surah Nuh to them"
(Al-Kashshaf).
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
﴿71:13﴾
(71:13) What is amiss with you that you do not
look forward to the majesty of Allah *13
*13 It means: "As for the petty chiefs of the
world, you think it would be dangerous to do
anything against their dignity, but as for the
Creator and Lord of the universe, you do not
expect that He would also be a Being endowed
with dignity. You rebel against Him, associate
others in His Divinity, disobey His Commands,
and yet you are not at all afraid that He would
punish you for your misconduct. "
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
﴿71:14﴾
(71:14) when He has created you in stages? *14
*14 That is, "He has brought you to the present
stage after passing you through different stages
of creation and phases of development. In the
beginning you lay in the form of sperm and ovum
separately in the loins of your father and
mother. Then the two were combined by the power
of Allah and you were conceived. Then for nine
months in the womb of the mother you were
gradually formed into a perfect human form and
were endowed with all those capabilities which
you needed to function as a man in the world.
Then you came out as a child from the mother's
womb, and you were developed from one state to
another constantly until you attained to full
youth and then old age. While passing through
all these stages you lay wholly in the power of
Allah at all times. Had He so willed He would
not have allowed you to be conceived but allowed
another person to be conceived in your place.
Had He so pleased He would have made you blind,
deaf, dumb, or a cripple, in the mother's womb
itself, or made you mentally deficient. Had He
so liked you would not have been born as a
living child. Even after your birth He could
have destroyed you any time by causing you to
fall a victim to one or other accident suddenly.
About that God under Whose power you are so
powerless, how could you have taken it into your
head that you could commit any insolence against
Him, could regard Him with every treachery and
ingratitude, could rebel against Him as and when
you pleased, and could do all this with
impunity?
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ
سَمَوَاتٍ طِبَاقًا
﴿71:15﴾
(71:15) Do you not see how Allah has created
seven heavens, one upon the other,
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ
الشَّمْسَ سِرَاجًا
﴿71:16﴾
(71:16) and has placed the moon in them as a
light, and the sun as a radiant lamp?
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
﴿71:17﴾
(71:17) And Allah has caused you to grow out of
the earth so wondrously, *15
*15 Here, the creation of man out of the
substances of the earth has been compared to the
growth of vegetation. Just as at one time there
was no vegetation on the earth, then Allah
caused it to grow, so at one time man did not
exist, then Allah created him.
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ
إِخْرَاجًا
﴿71:18﴾
(71:18) and He will later cause you to return to
it and will then again bring you out of it.
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
﴿71:19﴾
(71:19) Allah has made the earth a wide expanse
for you
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
﴿71:20﴾
(71:20) so that you may tread its spacious
paths.”
قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ
وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
﴿71:21﴾
(71:21) Noah said: “My Lord, they did not pay
heed to what I said, and followed those (nobles)
whose possession of wealth and children has led
them to an even greater loss.
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
﴿71:22﴾
(71:22) They contrived a plot of great
magnitude. *16
*16 "Mighty plot": AlI those deceits, deceptions
and frauds which the cheifs and religious guides
were employing in an attempt to mislead the
common people against the teachings of the
Prophet Noah. For example, they said; "Noah is
no more than a mere man like yourselves. How can
one believe that AIIah sends down Revelations to
him? (Al-A'raf: 63, Hud: 27). "We also see that
only the meanest of us have become his followers
without due thought. Had there been some weight
in what he says, the elders of the people would
have believed in him." (Hud: 27). "Had Allah
willed, He would have sent down angels."
(A1Mu'minun: 24). "Had he been sent by Allah, he
would possess treasures, he would know the
un-seen, and he would be free from all human
needs, like the angels (Hud: 31). "We tied
nothing in him that might give him superiority
over us. " (Hud: 27). "He merely intends to
obtain superiority over you. " (AlMu'minun: 24).
"Obviously, this man is possessed."
(AI-Mu'minun: 25). Similar were the things that
the Quraish chiefs said to mislead the people
against the Holy Prophet (upon whom be peace).
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آَلِهَتَكُمْ وَلَا
تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ
وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
﴿71:23﴾
(71:23) They said: “Do not abandon your deities;
do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, nor
Yauq, nor Nasr. *17
*17 Of the gods of the Prophet Noah's people
only those gods have been mentioned whom later
the people of Arabia also had started
worshipping and whose shrines were found all
over the country at the advent of Islam. It is
not impossible that the later generations heard
the names of the ancient gods of Noah's people
from the people who were saved from the flood,
and when ignorance once again spread among their
children, they made idols of the same gods and
started worshipping them again. Wadd was the god
of the Bani Kalb bin Wabash, a branch of the
Quda`ah tribe, whose shrine had been built at
Daumat al-Jandal. In the ancient Arabian
inscriptions he has been named as Waddam ibam
(father Wadd). Kalbi has stated that the image
built to him was of a tnan of enormous size. The
Quraish also acknowledged him as god and called
him Wudd. It is after him that a person has been
named 'Abd-i Wudd (slave of Wudd) in history.
Suwa was the goddess of the Hudhayl tribe and
her idol was a female figure. Her temple was
situated at Ruhat near Yanbu. Yaghuth was the
god of An'um, a branch of the Tay tribe, and of
some branches of the Madhjih tribe. The people
of Madhjih had installed its idol, the image of
a lion, at Jurash, a place between Yaman and
Hijaz. Among the Quraish also some people had
been named `Abd-i Yaghuth. Ya'uq was the god of
Khaywan, a branch of the Hamdan tribe, in the
territory of Hamdan in Yaman; its idol was of
the horse's figure. Nasr was the god of AI-i
dhul-Kula', a branch of the Himyar tribe, in the
territory of Himyar; it had its idol installed
at Balkha` and had the image of the vulture. In
the ancient inscriptions of Saba its name has
been written as Nasor. Its temple was called
bayt Nasor (house of Nasor) and its devotees ahl
Nasor (people of Nasor). The ruins of the
ancient temples that are found in Arabia and in
the adjoining lands have the image of the
vulture made on the doors of most of them.
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ
الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
﴿71:24﴾
(71:24) They have misled many. So do not enable
these evildoers to increase in anything except
straying (from the Right Way).” *18
*18 As we have explained in the introduction to
this Surah, the Prophet Noah did not invoke this
curse out of impatience but he invoked it when,
after doing full justice to the preaching of his
mission for many centuries, he became totally
despaired of any success with his people.
Similar were the conditions under which the
Prophet Moses also had cursed Pharaoh and his
people, thus: "Lord, destroy their wealth and
harden their hearts in a manner so that they do
not believe until they see the painful torment."
And Allah, in response, had said: "The prayer of
you both has been granted" Yunus: 88-89). Like
the Prophet Moses', the Prophet Noah's curse
also was in complete conformity with Divine
Will. Thus, in Surah Hud it has been said: "And
it was revealed to Noah: No more of your people
will believe in you now than those who have
already believed. So, do not grieve at their
misdeeds." (v. 36).
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا
نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ
أَنْصَارًا
﴿71:25﴾
(71:25) And so they were drowned on account of
their sins, and then cast into the Fire, *19
and did not find any other than Allah, *20
to come forth to their help.
*19 That is, "Drowning was not their end, but
after death their souls were immediately
subjected to the punishment of the Fire." This
precisely was the treatment that was meted out
to Pharaoh and his people, as has been stated in
Surah Al-Mu'min: 45-46. (For explanation, see
E.N. 63 of Al-Mu'min). This verse also is of
those verses which prove the punishment of
barzakh (intermediary stage between death and
Resurrection).
*20 That is, "None of the gods whom they looked
upon as their supporters and helpers came to
their rescue." This, in fact, was a warning to
the people of Makkah, as if to say: "If you too
are subjected to the torment of Allah, these
gods on whom you have placed all your reliance,
will avail you absolutely nothing. "
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ
مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
﴿71:26﴾
(71:26) Noah said: “My Lord, do not leave out of
these unbelievers even a single dweller on
earth,
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ
وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
﴿71:27﴾
(71:27) for certainly if You should leave them
(alive), they will mislead Your servants, and
will beget none but sinners and utter
unbelievers.
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ
بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ
إِلَّا تَبَارًا
﴿71:28﴾
(71:28) My Lord, forgive me and my parents, and
whoever enters my house as a believer, and
forgive all believers, both men and women, and
do not increase the wrong-doers in anything
except perdition.”