قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ
نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا
سَمِعْنَا قُرْآَنًا عَجَبًا
﴿72:1﴾
(72:1) Say, (O Prophet), it was revealed
to me that a band of jinn attentively
listened *1
to (the recitation of the Qur’an) and
then (went back to their people) and
said:
*1 This shows that the jinn at that
tithe were not visible to the Holy
Prophet (upon whom be peace), nor he
knew that they were hearing the Qur'an
being recited, but AIIah informed him of
the incident afterwards by Revelation.
Hadrat 'Abdullah bin 'Abbas also has, in
connection with this incident, stated:
"The Holy Messenger of AIIah had not
recited the Qur'an before the jinn, nor
did he see them." (Muslim, Tirmidhi,
Musnad Ahmad, Ibn Jarir).
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآَمَنَّا بِهِ
وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
﴿72:2﴾
(72:2) “We have indeed heard a wonderful
Qur’an *2
which guides to the Right Way; so we
have come to believe in it, and we will
not associate aught with Our Lord in His
Divinity”; *3
*2 The words in the original are: Qur
an-an 'ajaba. Qur an means "something
which is read again and again", and the
jinn probably used this word in this
very meaning, for they were introduced
to this Divine Revelation for the first
time, and they did not perhaps know then
that what they were hearing, was the
Qur'an itself. 'Ajab is a superlative,
which is used in Arabic for a wonderful
thing. So, what the jinn said means: "We
have heard such a wonderful recital
which is unique both in its language and
in its subject-matter. " This also shows
that the jinn not only hear what human
beings say but also understand their
language fully, although it is not
necessary that alI the jinn might know
all the human languages. It is possible
that those of them who live in a
particular region of the earth might
know the language of the people of that
region. But in any case this statement
of the Qur'an clearly shows that the
jinn who listened to the Qur'an at that
time were so conversant with the Arabic
language that they not only appreciated
the matchless eloquence of the Divine
Word but also understood its sublime
subject-matter fully well.
*3 This throws light on several things:
(1) That the jinn do not deny Allah's
existence and His being Lord and
Sustainer; (2) that among them also
there are polytheists, who like
polytheistic human beings ascribe
divinity to others than AIlah: thus, the
community of the jinn whose members
heard the Qur'an was polytheistic; (3)
that the Prophethood and revelation of
Divine scriptures dces not exist among
the jinn, but whoever of them believe,
they believe in the Prophets raised
among human beings and in the Books
brought by them. This same thing is
confirmed by Al-Ahqaf: 29-30, where it
has been stated that the jinn who had
then heard the Qur'an, were from among
the followers of the Prophet Moses, and
they after having heard the Qur'an, had
invited their people to believe in the
Revelation that had been sent down by
God confirming the previous scriptures.
Surah ArRahman also points to the same,
for its whole subject-matter shows that
the audience of the Holy Prophet's
invitation are both the men and the
jinn.
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا
اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
﴿72:3﴾
(72:3) and that “He – exalted be His
Majesty – has not taken to Himself
either a wife or a son”; *4
*4 From this we know two things; (1)
That these jinn were either from among
the Christian jinn, or they were
followers of a different religion in
which Allah was regarded as having
children and families. (2) That at that
time the Holy Prophet (upon whom be
peace) was reciting some such part of
the Qur'an hearing which they realized
the error of their creed and knew that
it was sheer ignorance and impudence to
ascribe wife and children to the High
and Exalted Being of Allah.
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى
اللَّهِ شَطَطًا
﴿72:4﴾
(72:4) and that “the foolish among us *5
have been wont to say outrageous things
about Allah”;
*5 The word safihuna as used in the Text
can be spoken for an individual as well
as for a group. If it is taken for a
foolish individual, it would imply Iblis
and if for a group, it would imply a
group of foolish jinn who said such
things.
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ
الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ
كَذِبًا
﴿72:5﴾
(72:5) and that “we had thought that men
and jinn would never speak a lie about
Allah”, *6
*6 That is, "We were misled by those
falsehoods because we could never think
that the men or the jinn could ever dare
forge a lie about Allah, but having
heard this Qur'an we now know that they
were, in fact, liars."
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ
يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ
فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
﴿72:6﴾
(72:6) and that “some from among the
humans used to seek protection of some
among the jinn, and thus they increased
the arrogance *7
of the jinn”;
*7 Ibn `Abbas says that in the
pre-lslamic days of ignorance when the
Arabs had to spend a night in some
uninhabited, desolate valley, they would
shout out: "We seek refuge of the jinn,
who is owner of this valley." In other
traditions of the pre-Islamic ignorance
also the same thing has been reported
frequently. For example, if in a place
they ran short of water and fodder, the
wandering Bedouins would send one of
their men to some other place to see if
water and fodder were available; and
when they reached the new site under his
direction, they would shout out before
they halted to pitch the camp: "We seek
refuge of the sustainer of this valley
so that we may live here in peace from
every calamity." They believed that
every un-inhabited place was under the
control of one or another jinn, and if
someone stayed there without seeking his
refuge, the jinn would either himself
trouble the settlers, or would let
others trouble them. These believing
jinn are referring to this very thing.
They meant that when man, the vicegerent
of the earth, started fearing them
without any reason, and started seeking
their refuge instead of God's, it caused
their people to become even more
arrogant, haughty and wicked, and they
became even more fearless and bold in
adopting error and disbelief.
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ
أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
﴿72:7﴾
(72:7) and that “they thought, even as
you thought, that Allah would never
raise anyone (as a Messenger)”; *8
*8 Another meaning of this sentence can
be: "Allah will not resurrect anyone
after death." As the wards are
comprehensive they can be taken to mean
that, as among human beings, so among
the jinn too there were the people who
denied both the Prophethood and the
Hereafter. However, in view of the theme
that follows, the meaning that we have
given in the text above is preferable,
for according to it these believing jinn
tell the people of their community:
"Your view is proved wrong that AIlah
will not appoint anyone as a Messenger.
In fact, the gates of heavens have been
closed on us only because AIIah has
already appointed a Messenger. "
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ
فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا
وَشُهُبًا
﴿72:8﴾
(72:8) and that “we tried to pry (the
secrets of) the heaven, but we found it
full of terrible guards and shooting
meteors”;
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا
مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ
الْآَنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
﴿72:9﴾
(72:9) and that “we would take up
stations in the heaven to try to hear
but anyone who now attempts to listen
finds a shooting meteor in wait for
him”; *9
*9 This is the reason why these jinn
were now out searching as to what
particularly had happened, or was going
to happen, on the earth, which had
necessitated strict security measures
against eavesdropping so that they were
driven away from wherever they tried to
eavesdrop in any way.
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ
بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ
رَبُّهُمْ رَشَدًا
﴿72:10﴾
(72:10) and that “we do not know whether
evil is intended for those on the earth,
or whether their Lord intends to direct
them to the Right Way”; *10
*10 This shows that such extraordinary
measures were adopted in the heavens
only on two kinds of occasions: first,
when Allah might decide to inflict the
dwellers of the earth with a torment,
and the Divine will might be that before
it was actually inflicted the jinn might
not know and convey its news to warn
their friendly human beings of the
impending disaster. Second, that Allah
might appoint a Messenger on the earth,
and strict security measures might be
adopted so that neither the messages
being conveyed to him be interfered with
by the satans nor should they be able to
know beforehand what instructions were
being given to the Messenger. Thus, the
saying of the jinn means: "When we
noticed that strict security measures
had been adopted in the heavens for the
safeguard of the news, and the
meteorites were being showered
profusely, we wanted to know which of
the two things had happened: whether
Allah had caused a torment to descend
suddenly on some people of the earth, or
a Messenger had been raised somewhere on
the earth. We were on the lookout for
the same when we heard the wonderful
Revelation, which guides to the Right
Path, and we came to know that Allah had
not sent down a torment but had raised a
Messenger to show the Right Way to the
people." For further explanation, see
E.N.'s 8 to 12 of Al-Hijr, E.N. 7 of
ASSaaffat, E.N. I 1 of Al-Mulk).
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا
دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
﴿72:11﴾
(72:11) and that “some of us are upright
and some of us are otherwise for we
follow widely divergent paths”; *11
*11 That is, "Morally also there are
good and bad jinn among us, and from the
viewpoint of creed as well all do not
follow one and the same religion, but we
are divided into different groups." With
these words the believing jinn want to
convince the other jinn of their
community that they certainly stood in
need of finding out the right way and
could not dispense with this need.
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعجِزَ
اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ
هَرَبًا
﴿72:12﴾
(72:12) and that “we thought that we
will neither be able to frustrate Allah
on earth, nor frustrate Him by flight”; *12
*12 That is, "We were led by this very
idea to the way of success. As we were
not fearless of AIlah and we believed
that we would not be able to avoid His
punishment if we disobeyed Him, so when
we heard the Divine Revelation that had
been sent to show the right way, we
could not have the courage and boldness
to persist in the beliefs that our
foolish people had spread among us, afar
we had known the truth. "
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى
آَمَنَّا بِهِ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ
فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
﴿72:13﴾
(72:13) and that “when we heard the
teaching of the Right Way we came to
believe in it; he who believes in His
Lord shall have no fear of suffering
loss or being subjected to any
injustice”; *13
*13 "Fear of loss": fear of being given
a lesser reward than what one actually
deserves for one's good deeds, and
"injustice" that one may be deprived of
the reward for the good deeds done but
duly punished for the errors committed
or punished innocent; no believer has
any fear of such an injustice from
Allah.
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا
الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ
فَأُولَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
﴿72:14﴾
(72:14) and that “among us some are
Muslims (Those who have submitted to
Allah), and some of us are deviant. So
those who became Muslims found the Right
Course;
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا
لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
﴿72:15﴾
(72:15) but those who deviated from the
Truth, will be the fuel for Hell.” *14
*14 Here, one may ask: when, according
to the Qur'an, the jinn have been
created from the fire, what harm can the
fire of Hell do them? The answer is:
Even according to the Qur'an, man has
been created out of the earth; why does
then man feel hurt when a clod of earth
is thrown at him? The truth is that
although the whole body of man has been
made from the earthly substances, when a
living man of flesh and blood is moulded
from them he becomes an entirely
different thing from those substances;
then other things made from the same
substances become a means of causing
harm to him. Likewise, although the jinn
also have been created from the fire,
when a living and sentient creation has
been made from it, the same fire becomes
a means of causing harm and hurt for it.
(For further explanation, see E.N. 15 of
Surah Ar-Rahman).
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى
الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً
غَدَقًا
﴿72:16﴾
(72:16) If *15
people were to keep firmly to the Right
Way, We would have vouchsafed them
abundant rain *16
*15 The conversation of the jinn having
come to an end, with this begins the
speech of Allah.
*16 This is the same thing as has been
said above in Surah Nuh: 10-11. "Seek
forgiveness of Allah. .. He will send
abundant rains for you from heaven. "
(For explanation, see E.N. 12 of Surah
Nuh). Abundance of water has been used
for abundance of blessings
metaphorically for human life and
habitation depend on water. Without
water there can be no human settlement,
nor can man's basic needs be fulfilled,
nor his industries work and prosper.
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَنْ يُعْرِضْ
عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا
صَعَدًا
﴿72:17﴾
(72:17) so that We might try them
through this bounty. *17
Whoso turns away from the remembrance of
his Lord, *18
He will cause him to suffer a grievous
chastisement;
*17 "We might try them by that
blessing": "We might see whether they
remain grateful after having received
the blessing or not, and whether they
put Our blessing to right use or not. "
*18 "To turn away from Allah's
remembrance" means that one may reject
the advice and admonition sent down by
Allah, or one may disdain giving ear to
Allah's remembrance, or one may turn
away from the worship of Allah.
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا
تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
﴿72:18﴾
(72:18) and that “mosques belong to
Allah, so do not invoke anyone with
Him”; *19
*19 The commentators generally have
taken "mosques" to mean the places of
worship. Accordingly, the verse means:
"None should he associated in the
worship of Allah in the places of
worship. Hadrat Hasan Basri says: The
entire earth is a place of worship, and
the verse means to say: polytheism ought
not to be committed anywhere on God's
earth," He has reasoned out this meaning
from the Holy Prophet's Hadith "For me
the entire earth has been made a place
of worship and a means of obtaining
purity:" Hadrat Sa`id bin Jubair has
interpreted masajid to imply the parts
of the body on which one prostrates
oneself, i.e. the hands, the knees, toes
and forehead. According to this
explanation, the verse means: These
limbs have been made by Allah; no one
should prostrate oneself on these before
anyone other than Allah.
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ
يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ
لِبَدًا
﴿72:19﴾
(72:19) and when Allah’s servant *20
stood up to call on Him, they well-nigh
swarmed him.
*20 "Servant of AIIah": the Holy Prophet
(upon whom be peace).
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا
أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
﴿72:20﴾
(72:20) Say, (O Prophet): “I call on my
Lord alone, and I do not associate aught
with Him in His Divinity.” *21
*21 That is, to call upon Allah is no
objectionable thing, which may so
provoke the people. The evil thing,
however, is that one should associate
another with Allah in His divinity, and
this I never do; this is done by those
who mob and surround me when they hear
God mentioned by me.
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا
وَلَا رَشَدًا
﴿72:21﴾
(72:21) Say: “Surely neither it is in my
power to hurt you nor to bring you to
the Right Way.”
قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ
أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ
مُلْتَحَدًا
﴿72:22﴾
(72:22) Say: “None can protect me from
Allah, nor can I find a refuge apart
from Him.
إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ
وَرِسَالَاتِهِ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
﴿72:23﴾
(72:23) (My task is no more than) to
deliver Allah’s proclamation and His
messages. *22
And whoever disobeys Allah and His
Messenger, surely the Fire of Hell
awaits him; therein he will abide in
perpetuity.” *23
*22 That is, "I do not claim to have any
share or role in the Godhead of AIIah,
nor that I possess any power in making
or marring the people's destinies. I am
only a Messenger and the mission that
has been entrusted to me is no more than
that I should convey the messages of
Allah to you. As for the powers of
Godhead, they wholly belong to Allah.
Not to speak of benefiting or harming
others, I do not have the power to cause
good or harm even to myself. If I
disobey AIlah, I cannot seek and have
refuge anywhere from His punishment, and
1 have no helper and protector beside
AIIah." (For further explanation, see
E.N. 7 of Ash-Shura).
*23 This does not mean that every sin
and act of disobedience will cause one
to live in Hell for ever, but in view of
the context in which this thing bas been
said, the verse means: the one who dces
not accept the invitation to Tauhid
given by AIlah and His Messenger and
does not refrain from polytheism will
suffer in Hell for ever.
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ
فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا
وَأَقَلُّ عَدَدًا
﴿72:24﴾
(72:24) (They shall not change their
ways) until they see that against which
they had been warned, and then they will
know whose helpers are weaker and whose
supporters are fewer in number. *24
*24 The background of this verse is that
those of the Quraish who used to mob and
surround the, Holy Prophet (upon whom be
peace) as soon as they heard his
invitation calling to Allah, were under
the delusion that they had a strong band
at their back and that the Holy Prophet
had only a handful of men with him, and
therefore, they would easily overwhelm
him. At this it is being said: Today
these people find the Messenger helpless
and friendless and themselves supported
and strengthened by great hosts and,
therefore, feel encouraged and
emboldened to suppress the invitation to
the Truth. But when the evil time with
which they are being threatened comes,
they will know who in actual fact is
helpless and friendless.
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا
تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي
أَمَدًا
﴿72:25﴾
(72:25) Say: “I know not whether what
you are promised is near or whether my
Lord will prolong its term. *25
*25 The style itself shows that this is
an answer which has been given without
citing the question. Probably, hearing
what has been said above, the opponents
might have asked mockingly and
tauntingly: "When will the time with
which you are threatening us come?" In
response, the Holy Prophet (upon whom be
peace) was commanded to say: "The time
will certainly come, but I have not been
told the date of its coming. AIIah alone
knows whether is will come soon, or
whether a distant term has been set for
it. "
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى
غَيْبِهِ أَحَدًا
﴿72:26﴾
(72:26) He is the Knower of the Unseen,
and He does not disclose His Unseen to
anyone *26
*26 That is, the knowledge of the unseen
wholly rests with Allah: He does not
give the whole of this knowledge to
anyone.
إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِنْ رَسُولٍ
فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ
وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
﴿72:27﴾
(72:27) other than to a Messenger whom
He chooses *27
(for the bestowal of any part of the
knowledge of the Unseen), whereafter He
appoints guards who go before him and
behind him, *28
*27 That is, the Messenger by himself is
no knower of the unseen, but when AIIah
chooses him to perform the mission of
Prophethood, He grants him the knowledge
of those of the unseen truths which He
is pleased to grant.
*28 "Guards": Angels. That is, when
Allah sends down the knowledge of the
unseen realities to the Messenger by
revelation, He appoints angels on every
side to safeguard it so that the
knowledge reaches the Messenger in a
safe condition, free from every kind of
adulteration. This is the same thing
which has been expressed in vv. 8-9
above, saying: After the appointment of
the Holy Messenger the jinn found that
all the doors to the heavens had been
closed, and they noticed that strict
security measures had been adopted
because of which no room had been left
for them to eavesdrop.
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا
رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا
لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ
عَدَدًا
﴿72:28﴾
(72:28) so that He may know that they
have delivered the messages of their
Lord. *29
He encompasses in His knowledge their
surroundings and keeps a count of all
things.” *30
*29 This can have three meanings: (1)
That the Messenger may know that the
angels have delivered the messages of
AIIah to him precisely and accurately;
(2) that Allah may know that the angels
have conveyed the messages of their Lord
to His Messenger precisely and
accurately; and (3) that AIIah may know
that the Messenger has conveyed the
messages of his Lord to His servants
precisely and accurately. The words of
the verse are comprehensive and may
possibly imply all the three meanings.
Besides, the verse also points out two
other things: first, that the Messenger
is given that knowledge of the unseen,
which is necessary for him to perform
his mission of Prophethood; second, that
the angels keep watch that the
Revelation reaches the Messenger safely
and also that the Messenger conveys the
messages of his Lord to His servants
precisely and accurately.
*30 That is, Allah's power so
encompasses the Messenger as well as the
angels that if they swerve even a little
from His will, they can be detected
immediately. Moreover, a complete record
has been kept of each letter of the
messages sent down by Allah. The
Messengers and the angels cannot dare
add or subtract even a letter from them.