لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
﴿90:1﴾
(90:1) Nay! *1
I swear by this city *2
*1 As we have explained in E.N.1 of
Surah AI-Qiyamah above, to begin a
discourse with a "Nay" and resume it
with an oath means that the people were
asserting a wrong thing to refute which
it was said: "Nay, the truth is not that
which you seem to assert, but 1 swear by
such and such a thing that the truth is
this and this" As for the question what
it was to refute which this discourse
was sent down, it is indicated by the
theme that follows. The disbelievers of
Makkah said that there was nothing wrong
with the way of life that they were
following, as if to say: "Eat, drink and
be merry for tomorrow we die in the
natural process of time. Muhammad (upon
whom be Allah's peace), without any
reason, is finding fault with this way
of life and warning us that we would at
some time in the future be called to
account for it and rewarded and punished
accordingly."
*2 "This City": the city of Makkah.
There was no need here to explain why an
oath was being sworn by this City. The
people of Makkah were well aware of the
background and importance of their city
and knew how in the midst of desolate
mountains, in an un-cultivated, barren
valley, the Prophet Abraham had brought
his wife and suckling child and left
them there without any support; how he
had built a House there and proclaimed
to the people to visit it as pilgrims
when there was no soul for miles around
to hear the proclamation, and then how
this city had eventually become the
commercial and religious centre of
Arabia and was blessed with such
sacredness that there was no other place
of security beside it in that lawless
land for centuries.
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
﴿90:2﴾
(90:2) – this city wherein you have been
rendered violable– *3
*3 Three meanings of the words in the
Text have been given by the
commentators: (1) "That you are a
resident of this city and your residence
here has further enhanced the glory of
this city"; (2) "that although this city
is a sanctuary; a time will come when
for some time it will become lawful for
you to fight and kill the enemies of the
true Faith here; and, (3) "that in this
city where even killing of animals and
cutting of trees is forbidden for the
people of Arabia, and where everyone is
living in perfect peace, you, O Prophet,
have no peace, and persecuting you and
devising plans to kill you has been made
lawful." Although the words are
comprehensive enough to cover all the
three meanings, yet when the theme that
follows is considered, one feels that
the first two meanings bear no relevance
to it, and only the third meaning seems
to be correct.
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
﴿90:3﴾
(90:3) and I swear by the parent and his
offspring: *4
*4 As the words "father and children he
begot" have been used indefinitely, and
this is followed by the mention of man,
father could only imply Adam (peace be
on him) and children the human beings
who existed in the world, exist today
and will exist in the future.
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
﴿90:4﴾
(90:4) Verily We have created man into
toil and hardship. *5
*5 This is that for which the oaths as
mentioned above have been sworn. Man's
being created in toil means that tnan in
this world has not been created to enjoy
himself and live a life of ease and
comfort, but the world for him is a
place of enduring and undergoing toil,
labour and hardship, and no man can be
immune from this. The city of Makkah is
a witness that a servant of Allah toiled
and struggled hard, then only did it
become a city and the centre of Arabia.
In this city of Makkah the condition of
Muhammad (upon whom be Allah's peace) is
a witness that he is enduring every kind
of hardship for the sake of a mission;
so much so that there is full peace here
for the wild animals but no peace for
him. Then, every man's survival, from
the tithe he is conceived in the
mother's womb till the last breath of
life, is a witness that he has to pass
through trouble, toil, labour, dangers
and hardships at every step. The most
fortunate of us is also exposed to grave
dangers of death before birth or of
elimination by abortion while in the
mother's womb. At birth he is only a
hair-breadth away from death. After
birth he is so helpless that had there
not been somebody to look after him, he
would perish uncared for and un-noticed.
When he became able to walk he stumbled
at every step. Froth childhood to youth
and old age he had to pass through such
physical changes that if any change had
taken a wrong turn, his very life would
have been at stake. Even if he is a king
or a dictator, he at no time enjoys
internal peace from the tear that a
rebellion might arise against him
somewhere. Even if he is a conqueror he
is never at peace from the danger that
one of his generals might rise in revolt
against him Even if he is a Korah of his
time, he is ever anxious to increase his
wealth and to safeguard it. Thus, there
is no one who may he enjoying perfect
peace freely and without hesitation, for
man indeed has been created into a life
of toil and trouble.
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ
أَحَدٌ
﴿90:5﴾
(90:5) Does he think that no one can
overpower him? *6
*6 That is: Is man, who is ever exposed
to such hazards, involved in the
delusion that he can do what he likes,
and there is no superior power to seize
and suppress him? The fact, however, is
that even before the occurrence of the
Hereafter in this world itself, he sees
that his destiny every moment is being
ruled by some other Being against Whose
decrees all his plans and designs prove
ineffective. A single jolt of the
earthquake, a blast of wind, a flood in
the river and a sea-storm are enough to
show how weak and feeble tnan is against
the Divine forces. A sudden accident can
reduce a strong and robust person to a
cripple; one turn of the fortune deposes
a mighty sovereign froth the position of
authority. When the fortunes of the
nations, which have climbed to the very
apex of glory and prosperity, change,
they are humiliated and disgraced even
in the world where do one could dare
look them in the face. How has then this
man been deluded into thinking that no
one else can have power over him ?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
﴿90:6﴾
(90:6) He says: “I have squandered
enormous wealth.” *7
*7 Literally: "I have destroyed heaps of
wealth", i.e. squandered and wasted it.
These words show how proud the speaker
was of his wealth. The heaps of wealth
that he spent was so insignificant as
against his total wealth that he did not
mind squandering it carelessly. And to
what purpose did he squander it'? Not
for a genuine, good cause as becomes
evident from the following verses, but
for display of his wealth and expression
of his pride and glory. Bestowing rich
awards on , poetic admirers, inviting
and feeding hundreds of thousands of
people on marriage and death ceremonies,
gambling away heaps of wealth, attending
festivals with large entourages, trying
to excel others in display of glory and
grandeur, having heaps of food cooked on
ceremonial occasions and throwing
invitations to all and sundry to come
and eat, or arranging and supplying
running meals at the residence so as to
impress the people around with one's
generosity and largeheartedness; such
were the expenditures of ostentation,
which in the days of ignorance were
regarded as a symbol of man's
munificence and magnanmity, and a sign
of his greatness. For these they were
praised and admired; on these their
Praises were sung; and on account of
these they prided themselves against the
less fortunate.
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
﴿90:7﴾
(90:7) Does he believe that none has
seen him? *8
*8 That is, "Doesn't this boaster
understand that there is also a God
above him, Who sees by what means he
obtained this wealth, in what ways he
spent it, and with what intention,
motive, and purpose he did all this ?
Does he think that God will put any
value on his extravagance, his
fame-mongering and his boasting Does he
think that like the world, God too will
be deluded by it ?"
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
﴿90:8﴾
(90:8) Did We not grant him two eyes,
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
﴿90:9﴾
(90:9) and a tongue and two lips? *9
*9 That is, ""Have We not given him the
means of obtaining knowledge and wisdom
'?" "Two eyes" dces not imply the eyes
of the cow and buffalo, but human eyes,
which if used intelligently can help man
see aII around himself those signs which
lead to the reality and distinguish the
right from the wrongs. "The tongue and
lips" do not merely imply the
instruments of speech but the rational
wind behind these instruments which
performs the functions of thinking and
understanding and then uses them for
expressing its ideas, motives and
designs.
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
﴿90:10﴾
(90:10) And did We not show him the two
highroads (of good and evil)? *10
*10 That is, "We have not left him alone
after granting him the faculties of
thinking and reasoning so that he may
have to search out his own way, but We
have also guided him and opened up
before him both the highways of good and
evil, virtue and vice, so that he may
consider them seriously and choose and
adopt one or the other way on his own
responsibility. This same subject has
been expressed in Surah Ad-Dahr: 2-3,
thus: "Indeed We created man from a
mixed sperm-drop, to try him, and so We
made him capable of hearing and seeing.
We showed him the way, whether to be
grateful or disbelieving. " For
explanation, see E.N.'s 3 to S of
Ad-Dahr.
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
﴿90:11﴾
(90:11) But he did not venture to scale
the difficult steep. *11
*11 The words in the original are:
fa-lagtaham-al- aqabah. Iqtiham means to
apply oneself to a hard and toilsome
task, and 'aqabah is the steep path that
passes through mountains for ascending
heights. Thus, the verse means: "One of
the two paths that We have shown him,
leads to heights but is toilsome and
steep; man has to tread it against the
desires of his self and the temptations
of Satan. The other path is easy which
descends into chasms, but does not
require any toil from man; one only
needs to give free reins to oneself,
then one automatically goes on rolling
down the abyss. Now, the tnan to whom We
had shown both the paths, adopted the
easy down-hill path and abandoned the
toilsome path, which leads to the
heights."
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
﴿90:12﴾
(90:12) And what do you know what that
difficult steep is?
فَكُّ رَقَبَةٍ
﴿90:13﴾
(90:13) It is freeing someone’s neck
from slavery;
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
﴿90:14﴾
(90:14) or giving food on a day of
hunger
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
﴿90:15﴾
(90:15) to an orphan near of kin;
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
﴿90:16﴾
(90:16) or to a destitute lying in dust; *12
*12 Since in the foregoing verses the
extravagances of man which he indulges
in for ostentation and expression of
superiority to others, have been
mentioned, now here it is being stated
as to what expenditure of wealth it is
which leads tnan up to moral heights
instead of causing him to sink into
moral depravity and perversion. But in
this there is no enjoyment for the self;
on the contrary, man has to exercise
self-restraints and make sacrifices. The
expenditure is that one should set a
slave free, or should render a slave
monetary help so as to enable him to win
his freedom by paying the ransom, or
free a debtor from his debt, or secure
release of a helpless person without
means from penalties. Likewise, the
expenditure is that one should feed a
nearly related orphan (i.e. an orphan
who is either a relative or a neighbour)
who is hungry, and a needy, helpless
person who might have been reduced to
extreme poverty and might have none to
support and help him. Helping such
people does not win a person fame and
reputation, nor feeding them brings him
the admiration for being wealthy and
generous which one usually wins by
holding banquets to thousands of
well-to-do people. But the path to moral
and spiritual heights passes on steep
uphill roads only. Great merits of the
acts of virtue mentioned in these verses
have been described by the Holy Prophet
(upon whom be Allah's peace). For
instance, about fakku raqabah (fleeing a
neck from bondage) many ahadith have
been related in the traditions, one of
which is a tradition from Hadrat Abu
Hurairah, to the effect; "The Holy
Prophet said: The person who set a
believing slave free, Allah will save
from fire of Hell every limb of his body
in lieu of every limb of the slave's
body, the hand in lieu of the hand, the
foot in lies of the foot, the private
parts in lieu of the private parts "
(Musnad, Ahmad, Bukhari. Muslim,
Tirmidhi, Nasa'i). Hadrat 'Ali bin
Husain (lmam Zain al-`Abedin) asked Sa`d
bin Marjanah, the reporter of this
Hadith: "Did you hear it yourself from
Abu Hurairah?" When 6e replied in the
affirmative, Imam Zain al-`Abedin called
out his most valuable slave and set him
free there and then. According to
Muslim, he had an offer often thousand
dirhams for the slave. On the basis of
this verse, Imam Abu Hanifah and Imam
Sha`bi have ruled: "Setting a slave free
is superior to giving away charity, for
Allah has mentioned it before the
mention of charity. The Holy Prophet has
mentioned the merits of rendering help
to the needy in many ahadith, one of
which is this Hadith from Hadrat Abu
Hurairah: "The Holy Prophet said: The
one who strives in the cause of
rendering help to the widow and the
needy is like the one who endeavours aad
strives in the cause of jihad for the
sake of Allah. (And Hadrat Abu Hurairah
says :) I think that the Holy Prophet
also said: He is even like him who keeps
standing up in the Prayer constantly,
without ever taking rest, and like him
who observes the fast continuously
without ever breaking it:" (Bukhari,
Muslim). As for the orphans, there are
numerous sayings reported from the Holy
Prophet. Hadrat Sahl bin Sa`d has
reported: "The Holy Prophet (upon whom
be peace) said: I and the one who
supports a nearly related of un-related
orphan, shall stand in Paradise like
this-saying this he raised his index
finger and the middle finger, keeping
them a little apart." (Bukhari). Hadrat
Abu HIurairah has reported this saying
of the Holy Prophet: "The best among the
Muslim homes is the home wherein an
orphan is treated well and the worst the
one wherein an orphan is mistreated."
(Ibn Majah, Bukhari in Al-Adab al-
Mufrad). Hadrat Abu Umamah says that the
Holy Prophet said: "The one who passed
his hand on the head of an orphan, only
for the sake of Allah, will have as many
acts of virtue recorded in his favour as
the number of the hair on which his hand
passed, and the one who treated an
orphan boy or girl well. will stand in
Paradise with me like this...saying this
the Holy Prophet joined his two fingers
together." (Musnad Ahmad, Tirmidhi). Ibn
'Abbas says: The Holy Prophet said: "The
one who made an orphan join him in
eating and drinking, Allah will make
Paradise obligatory for him unless he
commits a sin which cannot be forgiven."
(Sharh as-Sunnah).Hadrat Abu Hurairah
says: A man complained before the Holy
Prophet (upon whom be peace), saying: "I
am hard-hearted." The Holy Prophet said
to him: "Treat the orphan with kindness
and love and feed the needy one."
(Musnad Ahmad).
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آَمَنُوا
وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا
بِالْمَرْحَمَةِ
﴿90:17﴾
(90:17) and, then besides this, he be
one of those who believed, *13
and enjoined upon one another
steadfastness and enjoined upon one
another compassion. *14
*13 That is, "In addition to these
qualities it is essential that one
should be a believer, for without faith
no act is an act of virtue, nor
acceptable in the sight of Allah. At
numerous places in the Qur'an it has
been stated that only such an act of
virtue is appreciable and becomes a
means of salvation as is accompanied by
faith. In .Surah An-Nisa', for example,
it has been said: "The one who dces good
deeds, whether man or woman, provided
that the one is a believer, will enter
Paradise (v. 1245.)" In Surah An-Nahl:
"Whosoever does righteous deeds, whether
male or female, provided that he is a
believer, We shall surely grant him to
live a pure life in this world, and We
will reward such people (in the
Hereafter) according to their best
deeds" (v. 97). In Surah Al-Mu'min:
"Whoever does good, whether man or
woman, provided that he is a believer,
all such people shall enter Paradise
wherein they shall be provided without
measure." (v : 4U). Whoever studies the
Qur'an, will see that in this Book
wherever the good reward of a righteous
act has been mentioned, it has always
been made conditional upon the faith, a
good act without faith; has nowhere been
regarded as acceptable to God, nor has
any hope been given for a reward for it.
Here, the following important point also
should not remain hidden from view: In
this verse it has not been said: "Then
he believed", but: "Then he joined those
who believed.' This means that mere
believing as an individual and remaining
content with it is not what is desired;
what is desired is that every new
believer should join those who have
already believed so as to form a party
of the believers, to bring about a
believing society, which should work for
establishing the virtues and wiping out
the vices as demanded by the faith.
*14 These are two of the important
characteristics of the believing
society, which have been expressed in
two brief sentences. The first
characteristic is that its members
should exhort one another to patience,
and the second that they should exhort
one another to compassion and mercy. As
for patience, we have explained at many
places that in view of the extensive
meaning in which the Qur'an has used
this word, the entire life of a believer
is a life of patience. As soon as a man
stops on to the path of the faith, test
of his patience starts. Patience is
required to be exercised in performing
the acts of worship enjoined by Allah
patience is needed in carrying out the
commands of Allah; abstention from the
things forbidden by Allah is not
possible without patience; patience is
needed in abandoning the moral evils and
in adopting the pure morals; temptations
to sin faced at every step can be
resisted only by recourse to patience.
On countless occasions in life obedience
to God's law entails losses, troubles,
hardships and deprivations, and
disobedience to the law seems to bring
benefits and pleasures. Without patience
no believer can fare well on such
occasions. Then, as soon as a believer
has adopted the way of the faith, he has
to meet with resistance not only from
his own self and personal desires but
also from his children, family, society,
country and nation and from the
base-hearted among men and jinn of the
entire world; so much so that he is even
required to abandon his country and
undertake Jihad in the cause of God.
Under all these conditions only the
quality of patience can cause a man to
remain steadfast to principles. Now,
obviously, if every believer
individually was put to such a hard
test, he would be faced with the danger
of defeat at every step and world hardly
be able to pass through the test
successfully. On the contrary, if there
existed a believing society every member
of which was not only himself possessed
of patience but all its members also
were .supporting one another mutually in
the test of patience, successes would
fall to its lot, a tremendous power
would be generated to face the evil, a
mighty force of good individuals would
be ready to help bring the entire
society on to the path of virtue and
righteousness. As for mercy and
compassion, it is the distinctive
feature of the society of believers that
they are not a hard-hearted, merciless
and unjust people but a society whose
members are merciful and compassionate.
to humanity at large and sympathetic and
friendly among themselves. A believer as
an individual is an embodiment of
Allah's quality of mercy and the group
of the believers as a party also is a
representative of Allah's Messenger, who
has been described thus: "O Muhammad, We
have sent you to be a real blessing for
the people of the world." (AI-Anbiya':
107). The highest moral quality which
the Holy Messenger (upon whom be Allah's
peace) tried his utmost to inculcate
among his followers was this very
quality of mercy. Consider - the
following of his sayings, which show
what importance he attached to it.
Hadrat Jarir bin `Abdullah says that the
Holy Messenger (upon whom be peace)
said: "Allah does not show mercy to him
who does not show mercy to others."
(Bukhari, Muslim). Hadrat `Abdullah bin
`Amr bin al-`As says that the holy
Prophet said: "The Rahman (Merciful)
shows mercy to those who show mercy (to
others). Show mercy to those who live in
the earth, the One who is in heaven will
show mercy to you." (Abu Da'ud,
Tirmidhi). Hadrat Abu Sa`id Khudri has
reported that the Holy Prophet said:
"The one who dces not show mercy, is not
shown mercy. " (Bukhari in Al-Adab
al-Mufrad). Ibn `Abbas says that the
Holy Prophet said: "The ane who does not
treat our young ones mercifully and does
not treat our elderly ones respectfully,
dces not belong to us. " (TirmidhI). Abu
Da'ud has related this same saying of
the Holy Prophet on the authority of
Hadrat `Abdullah bin `Amr, thus: "The
one who did not feel pity on our young
and did not respect our elderly does not
belong to us." Hadrat Abu Hurairah says:
"I have heard Abul-Qasim, the Truthful
(upon whom be peace), say: "The heart of
the wretched one is deprived of the
quality of mercy altogether' . " (Musnad
Ahmad, Tirmidhi). Hadrat `Iyad bin Humad
relates that the Holy Prophet said:
"Three kinds of men belong to Paradise,
one of whom is the person who is kindly
and compassionate to every relative and
every Muslim." (Muslim). Hadrat Nu`man
bin Bashir has reported that the Holy
Prophet said: "You will find the
believers like a body in the matter of
mutual kindness, love and sympathy, so
that if one part of the body suffers the
whole body suffers and becomes restless
because of it." (Bukhari, Muslim).
Hadrat Abu Musa Al-ash`ari says that the
Holy Prophet said: "The believer is for
the other believer like a wall each part
of which supports and strengthens the
other part." (Bukhari, Muslim). Hadrat
`Abdullah bin 'Umar has reported that
the Holy Prophet said: "A Muslim is a
brother of the other Muslim: neither
treats him unjustly, nor withholds his
help from him. The person who works to
fulfil a need of his brother, Allah will
seek to fulfil his need; and the one who
rescues a Muslim from an affliction,
Allah will rescue him from an affliction
of the afflictions of the Resurrection
Day; and the one who conceals the fault
of a Muslim, Allah will conceal his
fault on the Resurrection Day. "
(Bukhari, Muslim). These traditions
indicate what kind of a society is
envisaged by the Qur'anic instruction
given in this verse, which exhorts the
righteous people to join the group of
the believers after they have affirmed
the faith.
أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
﴿90:18﴾
(90:18) These are the People of the
Right Hand.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآَيَاتِنَا هُمْ
أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
﴿90:19﴾
(90:19) As for those who rejected Our
Signs, they are the People of the Left
Hand. *15
*15 For an explanation of "the people of
the right hand and of the left hand",
see E.N.'s 5, 6 of Surah Al-Waqi'ah.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
﴿90:20﴾
(90:20) Upon them shall be a Fire that
will hem them in. *16
*16 That is, fire will be so covering
them from every side that they will find
no way of escape from it.